カテゴリー「を」の記事

2015年12月19日 (土)

・・・を考えている暇はなかった

先生:

"没来得及考虑···· méiláidekǎolǜ····"

などと言うよ。

では、中→日。

"当时,我真的没来得及考虑

  孩子们的结婚的事。"

弟子:

「当時、私は全く子供たちの結婚

 について考える余裕はなかった。」

2015年6月11日 (木)

・・・を意味する

“意味着····  yìwèizhe”

など。

"她没能驾车迎接两名越狱犯,

  意味着两人狠可能只能步行

  逃亡。"

「彼女がこの二人の脱獄犯を車で

 拾えなかったということは、二人は

 徒歩で逃げているということだ。」

2015年6月 5日 (金)

・・・を最優先する

“把·······放在第一位

  bǎ·······fàngzàidìyīwèi”

など。

“国务院要求,把救人放在第一位,

  只要有一线希望就决不放弃。”

「国務院は、人命救助を最優先し、

 少しでも望みがあれば決して

 あきらめないことを要求した。」

2015年4月19日 (日)

・・・・を憚って

“碍于····  àiyú·····”

など。

“只是碍于各国在北京的视听,

  才采纳了I‘跪而不磕头‘。”

「各国の北京における耳目を慮って、

 『跪くが、叩頭はしなくてよい』を

 採用した。」

2012年11月30日 (金)

・・を意味している訳ではない

弟子:

今度は、「巨万の富は必ずしも幸福を

意味している訳ではない」の「・・を意味

している訳ではない」ですが・・・?

先生:

“并不代表···

  bìngbùdǎibiǎo···”

“并不意味着···

  bìngbùyìwèizhe···”

などと言うよ。

“他的家人是汉奸,并不代表

  他本人也是汉奸。

を訳してご覧。

弟子:

「彼の家族が売国奴であっても、彼が

 売国奴だとは言い切れない。」

2011年3月10日 (木)

・・・を下らない

弟子:

今度は、「今、これを換金したら、100万円を

下らないだろう」の「・・・を下らない」「・・・を下

回らない」ですが・・・?

先生:

“不低于··· bùdīyú”

没··下不来

méi··· xìbulái

没有···下不来

méiyǒu···xiàbulái

などと言うな。

这辆车没五十万下不来阿。

を訳してご覧。

弟子:

「この車は、50万を下らないだろうな。」

先生:

「ドル」?「円」?

弟子:

「トゥグルグ」です。

先生:

う~~~ん。

2011年1月 9日 (日)

・・・を装って

弟子:

今度は、「さお竹屋を装って、泥棒の手引きを

する奴がいるらしいよ」の「・・・を装って」「・・・

を表看板にして」ですが・・・?

先生:

“冒充 màochōng

打着···的幌子

  dǎzhe···dehuǎngzi

などと言うな。

当时,他专门打着军人

的幌子,骗单身年轻女子。

を訳してご覧。

弟子:

「当時、彼は、もっぱら軍人を装って

 独身女性を誑かしていた。」

先生:

で、今は?

弟子:

ここにいいます。