カテゴリー「わ」の記事

2016年3月27日 (日)

わざと事もなげに

先生:

"故作轻松地 gùzuòqīngsōngde"

などと言うよ。

では、中→日。

“我故作轻松地说:男女都一样嘛。“

弟子:

「私はことさら何が問題なのかと

 いった感じで、男も女も同じさ、

 と言った。」

2016年3月21日 (月)

わいわいがやがや

先生:

"大声吵嚷 dàshēngchǎorǎng"

"大吵大闹 dàchǎodànào"

"大呼小叫 dàhūxiǎojiào"

などと言うよ。

では、中→日。

"几个年轻人,在舞台上,

  大呼小叫地玩着。"

弟子:

「幾人かの若者がステージ上で

 騒いでいた。」

2016年3月11日 (金)

分かるものか

先生:

"懂个屁 dǒnggepì"

"知道个屁 zhīdàogepì"

などと言うよ。

では、中→日。

“各家有各家的难处,你知道个屁!“

弟子:

「どこの家にも人に言えない悩みが

 あるんだ。お前なんぞには分かる

 まい。」

ワーツと

先生:

"哇的一声 wādeshēng"

などと言うよ。

では、中→日。

“他哇的一声哭了。”

弟子:

「彼はワッと泣き出した。」

2016年3月 4日 (金)

笑いものにする

先生:

"笑话 xiàohuà"

"嘲笑 cháoxiào"

などと言うよ。

では、中→日。

"谁敢笑话我?"

弟子:

「誰が私を笑いものに出来る

 って言うの?」

2016年1月19日 (火)

禍を招く

先生:

"闯祸 chuǎnghuò"

などと言うよ。

では、中→日。

"我意识到闯了大祸,畏畏缩缩地

  溜走了。"

弟子:

「とんでもないヘマをやらかした

 ことに気付き、首をすくめて、

 その場をずらかった。」

2016年1月 5日 (火)

わさわさ

先生:

"哗哗 huáhuá"

などと言うよ。

では、中→日。

"那棵树面临着被杀伐,枝条颤抖,

  叶子哗哗,仿佛哭泣。"

弟子:

「その木は、伐採の憂き目に遭い、

 枝は震え、葉はわさわさ揺れ、

 まるで泣いているかのようだった。」

2015年12月12日 (土)

わな

先生:

" 设局 shèjú "

などと言うよ。

では、中→日。

"他喊冤称遭女方设局陷害。"

弟子:

「彼は自分は無実で、女性側が自分を

 陥れるために罠を仕掛けたものだ

 と主張している。」

2015年5月17日 (日)

若くて経験が浅い

“少不更事 shàobùgēngshì”

など。

“他们都在少不更事的年纪

  负笈留学。”

「彼らは、かなり若い時分に、

 海外留学している。」

2015年5月15日 (金)

脇に置いておく

“撇开 ···不谈 piēkāibùtán”

など。

“她指导搞出的一批话剧,

  撇开意识形态不谈,其

  艺术性远非旧京剧可比。”

「彼女の下で作られた芝居は、

 イデオロギー性はさておき、

 その芸術性たるや、昔の

 京劇と比べるべくもなかっ

 た。」