カテゴリー「も」の記事

2016年4月 1日 (金)

ものが分かっていない

先生:

"糊涂 tu"

"犯糊涂 fàntu"

"不懂事 bùdǒngshì"

などと言うよ。

では、中→日。

"这又是你犯糊涂了。"

弟子:

「相変わらず、ものの道理が分かって

 ないな。」

2016年3月24日 (木)

もしもの事

先生:

"三长两短 sānchángliǎngduǎn"

などと言うよ。

では、中→日。

"要是我女儿有个三长两短,

  我就豁出这条老命跟你

  拼了。"

弟子:

「もし娘に万一の事があったなら、

 このわしの命を投げ出してでも、

 貴様と戦うからな。」

喪に服す

先生:

"服丧 sāng"

"居丧 jūsāng"

"披麻带孝 mádàixiào"

などと言うよ。

では、中→日。

"他拉着尸体,带着披麻带孝的

  孩子们,跑到市政府去闹。"

弟子:

「彼は死体と喪服を羽織った

 子供達を引き連れて市政府

 に抗議に行った。」

2016年3月15日 (火)

模倣

先生:

"模仿 mófǎng"

"仿效 fǎngxiào"

"雷同 léitóng"

などと言うよ。

では、中→日。

“这故事纯属虚构,如有雷同,

  纯属巧合。“

弟子:

「この物語は、全くのフィクションであり、

 同じようなものがあっても、それは

 偶然に過ぎない。」

2016年3月 2日 (水)

最も大事なこと

先生:

"头等大事 tóuděngshì"

などと言うよ。

では、中→日。

"计划生育基本国策,是头等大事。"

弟子:

「計画出産は国の基本的政策であり、

 最も重要な事だ。」

2016年2月16日 (火)

文字通り

先生:

"简直 jiǎnzhí"

"的确 díquè"

"货真价实 huòzhēnjiàshí"

などと言うよ。

では、中→日。

"我申请贷款了,结果才批复我

  一万元,简直就是开玩笑。"

弟子:

「ローンを申請したら、一万元しか

 認められなかった。全く、冗談と

 しか言いようがない。」

2016年2月 7日 (日)

もんどりを打つ

先生:

"鹞子翻身 yàozifānshēn"

などと言うよ。

では、中→日。

"我脚蹬砖缝,手把房檐,

  一个鹞子翻身,翻了上去。"

弟子:

「レンガの隙間に足を掛けて

 手で屋根の庇をつかみ、

 もんどり打って、上に

 上がった。」

2016年1月25日 (月)

盛り上げる

先生:

"掀起····高潮 xiāngāocháo"

などと言うよ。

では、中→日。

"大家合作、大力宣传,掀起了

  '推翻政府运动'的高潮。"

弟子:

「皆が力を合わせ、大いに宣伝し

 たことで、『政府打倒運動』が

 盛り上がりを見せた。」

2016年1月18日 (月)

耄碌している

先生:

"老态龙钟 lǎotàilóngzhōng"

などと言うよ。

では、中→日。

"当时已经老态龙钟的父亲说:

  活着也没意思。"

弟子:

「当時既にヨボヨボだった父が、

 『生きててもしょうがねーよ。』

 と言った。」

2015年12月22日 (火)

もしかしたら

先生:

"没准儿 méizhǔnr"

などと言うよ。

では、中→日。

"她没准儿将来会嫁给我儿子。"

弟子:

「彼女はもしかしたら将来うちの

 息子に嫁いでくれるかも知れ

 ないな。」

より以前の記事一覧