カテゴリー「ま」の記事

2009年12月23日 (水)

祭り上げる

弟子:

今度は、「あー、だったら、あの人は代表権

のない会長に祭り上げてしまえばいいじゃな

いか」の「祭り上げる」ですが・・・?

先生:

“捧··做·· pěng··zuò··”

“捧··为·· pěng··wéi··

などと言うな。

“日本AV界人士想捧她做

脱衣舞娘。”

を訳してご覧。

弟子:

「日本のアダルト・ビデオ界は、彼女を

 ストリッパーに祭り上げようともくろん

 でいる。」

先生:

「アダルト・ビデオ界」というのは、どういう

人士が構成しているのかな?

弟子:

さー、私も、知り合いがいませんので、

よくは分かりませんが、主として、「製作

者」と「販売者」からなっているんじゃな

いでしょうか?

先生のような、「ビジネスホテル」における

「視聴者」=「購入者」は、含まれていない

と思われますが・・・。

先生:

じゃー、わしの意見は反映されないって訳

だな。

弟子:

いえ、そうでもないでしょう。

気に入ったものを繰り返し見てやれば、

「統計」に反映されるでしょう。

先生:

なるほど。

「ザッピング」ばかりしていては、ダメだと

いうことだな。

弟子:

????????????

2009年12月17日 (木)

まことしやかに

弟子:

今度は、「全くあの手の輩には勝てないよ。

まことしやかに、ウソをつくからな」の「まこ

としやかに」ですが・・・?

先生:

“煞有介事 shàyǒujièshì”

“像煞有介事 xiàngshàyǒujièshì”

などと言うな。

“早晨就很闷热,但他们对此

无动于衷,全都煞有介事地

裹着西装。

を訳してご覧。

弟子:

「朝からくそ暑いというのに、彼らは、

 ものともせず、しれっとして、全員が

 スーツに身を包んでいた。」

先生:

君、そりゃー、何か大事なセレモニー

だったんじゃないかい?

弟子:

それが、なんと、「ペットのお葬式」だった

んですよ。

先生:

そうか、で、何ていう種類だったのかな?

弟子:

「フェレット」です。

先生:

2009年12月 3日 (木)

まかせておいてくださいよ

弟子:

今度は、「お金以外のことなら、私にまかせて

おいてくださいよ」の「まかせておいてくださいよ」

「まかせろって」「まかせてよ」ですが・・・?

先生:

“包在我身上 bāozàiwǒshēnshàng”

などと言うな。

“好吧,包在我身上,

我会给你推荐几个漂亮女孩的。

を訳してご覧。

弟子:

「よっしゃ、俺に任せろ。君には、きれいな子を

何人か紹介してやるよ。」

先生:

「安請け合い」という言葉があるよな。

君は、こういうことは、しないだろうな?

弟子:

いえ、私の「得意技」です。

先生、何か、私に頼んでみてくださいな。

先生:

「『複雑系』の話ができる人を、

 紹介してくれないかな?」

弟子:

「お安いご用です。

 地震と大気運動と地球温暖化と

 景気動向のすべてに通じている

 方を知っていますから。」

先生:

「その方は、『人』には、詳しいのかね?」

弟子:

いやー、それは、ちょっと・・・。

彼自身は、「人」では、ありませんので。

先生:

?????????

 

 

2009年12月 2日 (水)

まばら

弟子:

今度は、「このあたりに来ると、

高山植物もまばらですね」の

「まばら」「まばらだ」ですが・・・?

先生:

“稀疏 xīshū”

“稀稀拉拉 xīxilālā

“稀稀落落 xīxiluòluò””

などと言うな。

“她有一个难言之隐,

她发现自己的阴毛特别少,

只有稀稀拉拉几根,

不像她姐姐的那样

乌黑浓密。”

を訳してご覧。

弟子:

「彼女には人に言えない悩みがあった。

 それは、陰毛が極めて薄く、まばらに

 しか生えていないことだった。

 お姉ちゃんのように、黒々とびっしり、

 ではないことだった。」

先生:

自分の肉体や容貌に関して「気を病む」

ことのない人など、「まばらに」しかいまい。

弟子:

そうですよね。

私も、眉毛と眉毛の間があと0.5ミリ程

詰まっていればと思い、毎朝、「毛生え薬」

を塗っています。

先生:

古い言葉を使うな、君は。

「育毛剤」って言ううんだよ、今は。

弟子:

?????????

2009年10月16日 (金)

ますますひどくなる

弟子:

今度は、「主人のもの忘れがますますひどく

なっているようです。私を、『そこの皺くちゃの

おばあちゃん』て呼んだんです」の「ますます

ひどくなる」ですが・・・?

先生:

“变本加厉 biànběnjiālì”

などと言うな。

“我们曾经因为它咬了人而

拿棍子打过它,可是现在我们

明显感觉到它咬人变本加厉了。”

を訳してご覧。

弟子:

「前に人に噛みついたので、棒でたたきの

めしてやったんだけれど、今や、この犬が

人を噛む癖は、明らかに前よりもひどくな

っているな。」

先生:

君、「愛情」だよ、「愛」を持って接してやれば、

いいんだよ。

「さー、お食べ、私のこの腕を。」

って。

弟子:

ガブッ!!!

先生:

「おい、棒を持て、棒を!!!」

2009年10月 9日 (金)

幕が切って落とされる

弟子:

今度は、「天下分け目の戦いの幕が切って

落とされた」の「幕が切って落とされる」「始ま

る」ですが・・・?

先生:

“揭开序幕 jiēkāixùmù

と言うな。

“中国今年荔枝出口揭开序幕,

首批荔枝渡日

を訳してご覧。

弟子:

「中国の今年のライチ輸出が始まり、

フレッシュなライチが初荷として日本

向けに輸出された。」

先生:

君は、ライチは、好きかね?

弟子:

大好きです。

最初に、台湾で、ライチをほおばった時、

思わず「うまい!」って声を出してしまった

位ですよ。

当時、日本では、見かけることもなかった

んですよ。

先生:

そうか、日本は遅れていたんだな。

中国では、楊貴妃さえ食していたんだよ。

弟子:

変な理屈???!!!

2009年10月 3日 (土)

周りからじっくり攻める

弟子:

今度は、「いいか、あの会社のキーマンは

専務で、百戦錬磨のつわものだから、ここ

は、急いては事をし損じるだ、周りからじっ

くり攻めることだ」の「周りからじっくり攻める」

ですが・・・?

先生:

“冷水煮青蛙。

などと言うな。

“他发表了一些对追求女孩子

的意见‘冷水煮青蛙

意思就是做事要慢慢来多了解,

而且感情是不能强求的。”

を訳してご覧。

弟子:

「彼は、女の子を追いかける際の心得、

 『周りからじっくり攻めよ!』を述べた。

 どういうことかと言えば、何事も、じっく

 り理解してかからなければいけない、

 また、人の感情というものは無理強い

 してはいけないってことだ。」

先生:

君、「カエル」の部分も、逐語的に訳して

見てくれ。

弟子:

「カエルをゆでるには、冷水でなければ

 いけない。」

ですかね?

先生:

うん、それでいいよ。

弟子:

でも、この「カエル」、なんだか、可哀想ですね。

先生:

君だって、この「カエル」のような境遇に身を

置いているんだよ。

自分では気がつかないだけさ。

弟子:

エッ?

先生:

(あー、つい口が滑ってしまった。)

君の場合、最初から「ぬるめのお湯」で

煮ているから、心配要らないよ。

弟子:

????????????????

2009年9月19日 (土)

待ちに待った

弟子:

今度は、「待ちに待ったタイムカプセルを

オープンする日が到来しました。500年

前の小学生達は、一体どういうメッセージ

を残してくれたんだろうか?」の「待ちに

待った」「悲願の」ですが・・・?

先生:

「500年」?

“盼望已久 pànwàngyǐjiǔ

などと言うな。

“学校建立了孩子们盼望已久的图书室。

を訳してご覧。

弟子:

「子供達が待ちに待った図書室を、学校は建てた。」

先生:

「タイムカプセル」じゃが、500年となると、後世の

人達は読めるかな?

弟子:

どうでしょう?

500年後ともなると、言葉は、大きく変わって

いるでしょうね。

例えば、

「私の夢は、落語家になることです。」

が、

「M  meng = RKGK。」

先生:

????????????????

2009年9月18日 (金)

誠に申し訳けございませんが

弟子:

今度は、「誠に申し訳けございませんが、本日

予定しておりました演目を一部変更させていた

だきます」の「誠に申し訳けありませんが」です

が・・・?

先生:

“抱歉地通知 bàoqiàndetōngzhī

などと言うな。

“前往比什凯克的旅客,

我们抱歉地通知您,

您乘坐的1234航班

不能按时起飞,

起飞时间待定。”

を訳してご覧。

弟子:

「ビシュケクへとご出発される皆様、

 誠に申し訳けございませんが、

 皆様がご搭乗予定のフライト1234番

 は、予定時刻通り出発できなくなりました。

 新しい出発時間は、後ほど決まり次第、

 改めてご連絡申し上げます。」

先生:

君は、こういった場合、「なぜ遅れるか?」

の理由を説明してもらいたい方かね、それ

とも、説明など必要としない方かね?

弟子:

後者です。

でも、「ドリンク」、「弁当」を支給しない理由の

方は、絶対要求しますね。

先生:

セコイ!!!

2009年8月26日 (水)

まな板の鯉

弟子:

今度は、「今度の不祥事で、退学になるか、

無期停学になるか、沙汰待ちの状況です。

まさに、まな板の鯉の心境ですよ」の「まな

板の鯉」ですが・・・?

先生:

“刀板上的鱼肉

dāobǎnshàngdeyúròu”

“人为刀俎,我为鱼肉

rénwéidāozǔ,wǒwéiyúròu”

などと言うよ。

弟子:

中国の人は、よっぽど「肉」がお好きなんですね。

「魚」まで「肉」になってしまっていますね。

先生:

「魚肉」、「牛肉」、「豚肉」、「蛇肉」・・・・、皆、「肉」

じゃろうが、何がおかしい?

弟子:

日本では、

「魚」は「魚」、

「牛」、「豚」、「蛇」は、「牛肉」、「豚肉」、「蛇肉」

なんですよ。

先生:

じゃー、「鯛」は?

弟子:

「鯛」は、「鯛」、「鯛の身」、「鯛のあら」ですかね?

先生:

「あら」??????????????

より以前の記事一覧

その他のカテゴリー

ABC・・・ | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 学問・資格 | 123・・・