カテゴリー「ま」の記事

2016年4月18日 (月)

瞬く間に

先生:

"一瞬间 yīshùnjiān"

"一刹那  yīchànà"

"顷刻之间 qǐngkèzhījiān"

などと言うよ。

では、中→日。

"他喝下去的酒顷刻之间都

  变成冷汗冒了出来。"

弟子:

「彼が飲んだ酒は、瞬く間に

 冷や汗となってどっと溢れ

 出て来た。」

2016年4月15日 (金)

まあなんとか我慢できる

先生:

"差强人意 chāqiángrényì"

などと言うよ。

では、中→日。

"他们的结婚也算差强人意。"

弟子:

「彼らの結婚は、まずまず受け入れ

 られるものだった。」

2016年3月25日 (金)

真ん中

先生:

"拦腰 lányāo"

などと言うよ。

では、中→日。

"他们拖着钢丝绳,把一棵

  老树拦腰拴住。"

弟子:

「彼らはワイヤーロープを引っ張

 って来て、老木の真ん中辺に

 縛りつけた。」

2016年3月12日 (土)

魔がさす

先生:

"中魔 zhòngmó"

"鬼迷心窍 guǐmíxīnqiào "

などと言うよ。

では、中→日。

"爱上你是不是鬼迷心窍?"

弟子:

「あなたを愛してしまったのは、

 魔がさしたってことかしら?」

2016年2月22日 (月)

真っ赤な嘘

先生:

"弥天大谎 mítiāndàhuǎng"

"纯属造谣 chúnshǔzàoyáo"

などと言うよ。

弟子:

今日は宿題はないのですか?

先生:

いつも君には大変お世話になって

いるから、たまにはゆっくりと休ん

でいただこうと思ってね。

弟子:

ありがとうございます!

先生:

"纯属造谣!"

さあ、この本を全訳するんじゃ!

弟子:

ギャー!!!!

2016年2月21日 (日)

まともに

先生:

"正经地 zhèngjīngde"

"正儿八经地 zhèng'érbājīngde"

などと言うよ。

では、中→日。

"我自打干上这一行就没

  正儿八经地坐着吃过

   几顿饭。"

弟子:

「この仕事に就いてからと

 いうもの、まともに座って

 食事をしたなんて幾度

 もないくらいよ。」

2016年2月17日 (水)

真面目腐って

先生:

"一本正经地  yīběnzhèngjīngde "

"郑重其事地 zhèngzhòngqíshìde"

などと言うよ。

では、中→日。

"他郑重其事地说:我不骗你,骗你

  我就是狗。我亲眼看到了。"

弟子:

「彼は、真顔で、『嘘じゃないよ。

 君をだましたら、僕は犬以下だ。

 確かにこの目で見たんだよ。』

 と言った。」

2016年2月 7日 (日)

まぶしい

先生:

"耀眼 yàoyǎn"

"耀花眼 yàohuāyǎn"

などと言うよ。

では、中→日。

"湖面上的冰耀眼。"

弟子:

「湖面の氷がまぶしかった。」

2016年1月27日 (水)

まったく憚ることがない

先生:

"肆无忌惮 sìwújìdàn"

などと言うよ。

では、中→日。

"他离婚后,真是玩女人肆无忌惮了。"

弟子:

「離婚後、彼は女遊びはやりたい放題

 だ。」

2016年1月24日 (日)

まことしやかに

先生:

"煞有介事地 shàyǒujièshìde"

などと言うよ。

では、中→日。

"他煞有介事地说:这是他们的

  阴谋诡计。"

弟子:

「彼は、当然と言わんばかりに、

 『これは奴らの陰謀さ。』と

 言った。」

より以前の記事一覧