・・・の境地に至る
先生:
"达到····的境界 dádào····dejìngjiè"
"进入····的境界 jìnrù····dejìngjiè"
などと言うよ。
では、中→日。
"他捏泥娃娃,已经进入艺术创造的
境界。"
弟子:
「彼の泥人形作りは、既に、芸術の
域に達している。」
先生:
"达到····的境界 dádào····dejìngjiè"
"进入····的境界 jìnrù····dejìngjiè"
などと言うよ。
では、中→日。
"他捏泥娃娃,已经进入艺术创造的
境界。"
弟子:
「彼の泥人形作りは、既に、芸術の
域に達している。」
先生:
"悠闲度日 yōuxiándùrì"
"优哉游哉 yōuzāiyóuzāi "
などと言うよ。
では、中→日。
"我上窜下跳,可她细皮嫩肉,
优哉游哉。"
弟子:
「わたしゃドタバタ走り回っている
のに、彼女と来たら、のんびりと
暮らして、肌も肉付きも若い娘
のようだよ。」
先生:
"因过于···· yīnguòyú····"
などと言うよ。
では、中→日。
"因过于追求完美而导致做事效率低,
怎么办?"
弟子:
「完璧を求め過ぎる余り、仕事の効率が
落ちてしまうんだけど、どうしたらいいの?」
先生:
"胜负在此一举
shèngfùzàicǐyījǔ"
"打一场决死战
dǎyīchǎngjuésǐzhàn"
などと言うよ。
では、中→日。
"这次大会被认为是全球禽流感
防治中,胜负在此一举的努力。"
弟子:
「今次の大会は、鳥インフルエンザ
の世界的な予防取り組みに
おいて、のるかそるかの
戦いとなると考えられている。」
先生:
"得志 dézhì"
などと言うよ。
では、中→日。
"那个小人得志,耀武扬威的
样子,我心怀嫉恨。"
弟子:
「あのどうしようもない奴がまんまと
望みの地位を手に入れ偉そうに
しているのに、俺は嫉妬した。」
先生:
"趁着····当口···
chènzhe····dāngkǒu····"
などと言うよ。
では、中→日。
"趁着他眼睛被强光照射,
不能视物的当口,我们
一拥而上。"
弟子:
「彼の目に強い光が当てられ、
物が見えなくなった一瞬の
スキに、我々は一斉に
跳びかかった。」
先生:
"诺如病毒 nuòrúbìngdú"
などと言うよ。
では、中→日。
"100名大学生因一家墨西哥饭馆就餐生病,
元凶为诺如病毒。"
弟子:
「100名の学生がメキシコ・レストランで食あたり
したが、その原因は、ノロウィルスだった。」
弟子:
今度は、「伝染病予防の必要性から、
様々な規則があります」の
「・・・の必要性から・・・」ですが・・・?
先生:
“出于···的需要
chūyú···dexūyào”
などと言うよ。
“出于防守的需要,在城身上每隔
不远处建有突出的墙台。”
を訳してご覧。
弟子:
「防衛の必要性から、城には、かなり狭い
間隔で、突き出た壁を設けていた。」
弟子:
今度は、「この選出方法がのちの選挙制度
の基礎を固めることとなった」の「・・・の基礎
を固める」ですが・・・?
先生:
“为···奠定基础
wèi···diàndìngjīchǔ”
などと言うよ。
“这,为后来的道教的生死观,
奠定了基础。”
を訳してご覧。
弟子:
「これが、後の道教の死生観の基礎を
形作るものとなった。」
弟子:
今度は、「船が沈没した場合、造船
会社の責任が問われるっていうの?」
の「・・・の責任が問われる」
ですが・・・?
先生:
“拿···是问
ná···shìwèn”
などと言うよ。
“民间女子,如果不结婚,
就拿女子的父母是问。”
を訳してご覧。
弟子:
「もし、民間の娘が結婚しない場合は、
その父母の責任が問われた。」