年齢・世代を超えた付き合い
先生:
"忘年之交 wàngniánzhījiāo"
などと言うよ。
では、中→日。
"他比我大十几岁,有点
忘年之交的意味。"
弟子:
「彼は私より十何歳も年上で、
まさに年齢を超えた付き合い
といった感じだった。」
先生:
"忘年之交 wàngniánzhījiāo"
などと言うよ。
では、中→日。
"他比我大十几岁,有点
忘年之交的意味。"
弟子:
「彼は私より十何歳も年上で、
まさに年齢を超えた付き合い
といった感じだった。」
先生:
"齐齐地 qíqíde"
などと言うよ。
では、中→日。
"它不偏不倚恰好落在牛角上,
把牛角齐齐地斩断。"
弟子:
「それはものの見事に牛の角の
真上に落ち、牛の角をぽっきり
と折ってしまった。」
弟子:
今度は、「寝ても覚めても、考えているのは、
資金のことだ」の 「寝ても覚めても考えて
いる」ですが・・・?
先生:
“念兹在兹 niànzīzàizī”
などと言うよ。
“我们念兹在兹,力求本业成长,
创造更高附加价值。”
を訳してご覧。
弟子:
「我々は、事業を発展させ、高付加価値
を産み出すことを常に考えている。」
弟子:
今度は、「ここ50年間、寝ても覚めても研究の
ことを思い続けて来たよ」の 「寝ても覚めても
思い続ける」ですが・・・?
先生:
“念兹在兹 niànzīzàizī”
などと言うよ。
“这位政治家对法制建设念兹在兹。”
を訳してご覧。
弟子:
「この政治家は、寝ても覚めても、法治国家実現
を真剣に考えている。」
弟子:
今度は、「一族郎党、根こそぎにされましたよ」
の 「根こそぎにされる」ですが・・・?
先生:
“连锅端 liánguōduàn“
などと言うよ。
“他及其阵营连锅端掉。”
を訳してご覧。
弟子:
「彼とその陣営は、根こそぎにされて
しまった。」
弟子:
今度は、「こんな素晴らしい選手は、十年に
一人出るか出ないかだ」の「・・年に一人出る
か出ないか」ですが・・・?
先生:
“隔上··年就会出一个
géshàng··niánjiùhuìchūyīge”
などと言うよ。
“这样的人,隔上十年就会出一个。”
を訳してご覧。
弟子:
「このような人は、十年に一人しか出ないよ。」
弟子:
今度は、「どうしたの、ねぼけまなこで?
徹夜でもしたの?」の「ねぼけまなこ」
ですが・・・?
先生:
“睡眼惺忪地 shuìyǎnxīngsōngde”
などと言うよ。
“他睡眼惺忪地走进客厅来。”
を訳してご覧。
弟子:
「彼は寝ぼけ眼でリビングルームに
入って来た。」
弟子:
今度は、「値上がりを待って売ると言っ
ても、値上がりしなかったら、どうする
の?」の「値上がりを待って売る」です
が・・・?
先生:
“待价而沽 dàijiàérgū”
などと言うよ。
“也许,他是在待价而沽。”
を訳してご覧。
弟子:
「もしかしたら、彼は値上がりを待っている
のかも。」
弟子:
今度は、「君じゃないよ。明らかに狙いは
別だな」の「狙いは別」ですが・・・?
先生:
“另有所图 lìngyǒusuǒtú”
“醉翁之意不在酒
zuìwēngzhīyìbùzàijiǔ”
などと言うよ。
“那个国家援助我们另有所图。”
を訳してご覧。
弟子:
「あの国が我々を援助するのは、何か別の
狙いがあるからだ。」
弟子:
今度は、「お前のあの時の寝ぼけまなこの
顔がおかしくて、おかしくて、いまでも忘れ
られないよ」の「寝ぼけなまこ」ですが・・・?
先生:
“睡眼惺忪 shuìyǎnxīngsōng”
などと言うよ。
“士兵睡眼惺忪地从营房里
跑了出来。”
を訳してご覧。
弟子:
「兵士たちは、寝ぼけまなこで、兵営から
飛び出して来た。」