ニュースをでっち上げる
先生:
"制造新闻 zhìzàoxīnwén"
"炒作新闻 chǎozuòxīnwén"
などと言うよ。
では、中→日。
“他表示,希望西方媒体不要
试图制造新闻。“
弟子:
「『西側のメディアが、ニュースを
捏造しないよう希望する。』
と彼は述べた。」
先生:
"制造新闻 zhìzàoxīnwén"
"炒作新闻 chǎozuòxīnwén"
などと言うよ。
では、中→日。
“他表示,希望西方媒体不要
试图制造新闻。“
弟子:
「『西側のメディアが、ニュースを
捏造しないよう希望する。』
と彼は述べた。」
先生:
"嬉皮笑脸 xīpíxiǎoliǎn"
などと言うよ。
では、中→日。
"一个小哥竟在老婆生孩子现场
自拍,嬉皮笑脸。"
弟子:
「あんちゃんが、奥さんがお産している
横で自撮りして、なんと、いたずらっぽ
く笑っている。」
先生:
"奔 bèn"
などと言うよ。
では、中→日。
"我爸爸是奔九十岁的人。"
弟子:
「父は90歳近いです。」
先生:
"借以···· jièyǐ····"
などと言うよ。
では、中→日。
"我们在操场上跑步,借以取暖。"
弟子:
「我々は運動場を走り、それによって
暖を取った。」
先生:
"白一眼 bǎiyīyǎn"
などと言うよ。
では、中→日。
"妈妈白了我一眼,说别瞎说。"
弟子:
「母は私をにらみつけて、
『でたらめを言わないで。』
と言った。」
先生:
"惺惺相惜 xīngxīngxiāngxī"
などと言うよ。
では、中→日。
"他们俩一如既往地敌对,
但却惺惺相惜。"
弟子:
「彼らはずっと敵対して来ているが、
互いに似た者同士として高く
買っている。」
先生:
"碳减排 tànjiǎnpái"
などと言うよ。
では、中→日。
"发达国家对待碳减排态度
有积极转变。"
弟子:
「先進国の二酸化炭素削減目標
に対する態度が前向きに変わっ
た。」
先生:
"龇牙傻笑 zīyáshǎxiào"
などと言うよ。
では、中→日。
"别对着陌生人龇牙傻笑了。"
弟子:
「見知らぬ人に向かって、にたにたしちゃ
いけないよ。」
“烂泥扶不上墙
lànnífúbushàngqiáng”
など。
“没上过学的农民爸爸,硬是
把‘烂泥扶不上墙’的儿子
变成了亿万富翁。”
「無学の農民である父親が、
どうにも手に負えない息子
をあきらめずに指導し、
億万長者に仕立て上げた。」
“从·····演变而来 cóng·····yǎnbiàn'érlái”
など。
“中山装‘是从日本式的学生装演变
而来,后成为I‘民国服’和‘毛服'
的样本。”
「『中山服』は、日本の学生服から
来たもので、後に、『民国服』、
『毛沢東服』の元になったもので
ある。」