カテゴリー「と」の記事

2009年12月24日 (木)

届かない

弟子:

今度は、「すみませんが、マーボードーフ、

箸が届かないので、こちらの料理と交換し

てもらえませんか?」の「届かない」ですが

・・・?

先生:

“够不着 gòubuzháo

と言うよ。

“我又不是故意踩你的,

扶手高,够不着!”

を訳してご覧。

弟子:

「私だって故意に踏んだんじゃないん

 ですよ。何しろ吊革が高過ぎて、つ

 かめないんですよ。」

先生:

君の挙げた例文だが、食事の場面だろ

う?

弟子:

はい、そうです。

先生:

で、君は、誰に向かって話しかけたの?

弟子:

「奥方」です。

先生:

で、答えは。

弟子:

それは・・・、勘弁して下さい。

先生:

誰にも言わないから、参考のため、教えて

くれないか?

弟子:

では、正直に申し上げます。

「まだ、私は食べてないのよ!」

でした。

先生:

そのご婦人は、「日本女性」でしたか?

弟子:

はい、いわゆる、「大和なでしこ」でした。

先生:

???????????

「辞書」の定義と違うな。

2009年12月23日 (水)

とんだ間違い

弟子:

今度は、「この仕事にも、とんでもない間違い

というのが付き物だが、何しろ人の命を預か

る仕事だから、笑ってなどいられないんだよ」

の「とんだ間違い」、「偶然が重なって起きる

間違い」、「何だか訳の分からない間違い」

ですが・・・?

先生:

“阴差阳错 yīnchāyángcuò

“阴错阳差 yīncuòyángchā”

などと言うな。

“抽血化验是梅毒实验室检查中

最重要的一部分,它的结果

对诊断梅毒具有重要的价值,

但有时也会出现阴差阳错。

を訳してご覧。

弟子:

「採血検査が梅毒検査の中で最も重要な

 検査の一つであり、結果に最も大きく

 影響するのだが、時として、とんでもない

 間違いが起きることもあるんだ。」

先生:

「チーム・バチスタ」でさえ、間違いが起きる

となると、安心して手術は受けられないな。

やはり、このありがたい「お水」を飲むのが

一番だな。

弟子:

何水ですか?

先生:

“信息水”

じゃよ。

弟子:

???????????????

2009年12月20日 (日)

・・・とはよく言ったものだ

弟子:

今度は、「圭角がとれる、とはよく言ったものだ」

の「・・・とはよく言ったものだ」ですが・・・?

先生:

“···说得好 ···shuōdehǎo

などと言うな。

“俗话说得好:人类最忠实的朋友

就是狗狗,尤其是松狮最憨厚。

を訳してご覧。

弟子:

「俗に『人類に最も忠実な友はワンちゃん

 達で、とりわけチャウチャウ犬が、忠実だ』

 と言うが、よく言ったものだね。」

先生:

「圭角」って、何じゃいな?

弟子:

「かど」ですよ。

先生:

あー、

「かどがとれて、一皮むけて、牙が抜けて」

か?

弟子:

そうです。

「オオカミ」が、「英国ゴールデン」になるよう

なものです。

先生:

????????????????

2009年12月10日 (木)

どうあっても

弟子:

今度は、「全くお手上げですよ。娘が、どう

あっても学校に戻らないと言うんですよ」の

「どうあっても」「どんなことをしても」「絶対

に」ですが・・・?

先生:

“死都不肯 sǐdōubùkěn

“打死都不肯 dǎsǐdōubùkěn

などと言うな。

“因搬迁安置条件没有达到

自己要求,

他们死都不肯搬迁。”

を訳してご覧。

弟子:

「立ち退きの条件が合わないというので、

 彼らは梃子でも動かないんですよ。」

先生:

「立ち退き」に関する条件交渉は、難しい

ものだよな。

弟子:

先生は、経験がおありなんですね?

先生:

ありもあり、大ありだよ。

弟子:

何が難しいでしょうか?

先生:

一言では言い尽くせないが、一つ言えるのは、

「情報の分断」が難しいな。

つまり、隣の人間に、立ち退き料を知られない

ようにすることが難しいな。

弟子:

そんな、卑劣な手を使ったんですか?

先生:

卑劣なもんか。

「個別交渉」なんだから、問題ないよ。

弟子:

だったら、「にせ情報」を流せばいいじゃ

ないですか?

先生:

そこじゃよ、問題は。

「にせ情報」は、どちらも流せるんだよ。

ところで、君の家の跡地だけれど、

2万円/平米位かな?

弟子:

いやー、200万円/平米は、しますよ。

先生:

真中をとって、110万円/平米で、譲っ

てはもらえまいか?

弟子:

????

2009年12月 3日 (木)

鳥籠ぶらぶら

弟子:

日本では余り見かけないのですが、

中国で良く、町中で「鳥籠ぶらぶら」

をしている人を見かけますが、ああ

いう人を形容した言葉はあるのです

か?

先生:

あー、「鳥籠を下げて散歩を楽しん

でいる人達」のことだな。

“遛鸟 liùniǎo”

と言うよ。

“遛鸟的人是北京人里头

起得最早的一拨。

每天一清早,当公共汽车

首班车出动时,

许多园林以及郊外的

一些地方,就已经很多人

在遛鸟了。”

を訳してご覧。

弟子:

「鳥籠を下げて散歩を楽しむ人達が、

 北京では最も早起きだ。毎日、朝

 早く、始発バスが動き出す頃には

 既に一部の公園や郊外には、多く

 の鳥愛好家が集まっている。」

「高雅な趣味」ですね?

先生:

そうだな。

君も始めてみないか?

「鳥籠」を、プレゼントするよ。

弟子:

お願いします。

「籠の上に、黄金の王冠」がついたのを、

お願いします。

先生:

無理!無理!

君に、「小鳥の心」は、分からんよ。

2009年11月17日 (火)

ドラマチックに

弟子:

今度は、「いやー、この小説家の作風が

これほどドラマチックに変化するとは、ま

るで別人みたいだよ」の「ドラマチックに」

「ドラスティックに」「急激に」ですが・・・?

先生:

“戏剧性地 xìjùxìngde

などと言うな。

“此次他也戏剧性地

放松了设计轮廓,

着力表现空气曼妙的浮动感。

を訳してご覧。

弟子:

「今回、彼は、設計思想の枠をドラスティック

 に取り外し、しなやかな躍動感を醸し出す

 ことに力点を置いた。」

先生:

デザイナーというのは、自分のデザインに

「枠」など設けるものかな?

弟子:

そりゃー、自分を主張するためには、自分の

「持ち味」を出さなければ、人と区別がつかな

いでしょう。

先生:

すると、このデザイナー先生は、今回は、

他人の領域を犯したってことにならないか

い?

弟子:

なりますね。

これまで、彼は、「ゴテゴテ、ゴチゴチ、ギザギザ、

ギトギト、グジャグジャ、グシャグシャ」が売り物

でしたですからね。

先生:

そうか、設計範囲を「ガ行」から「「サ行」へと

広げたって訳か。

弟子:

???????????

2009年11月 4日 (水)

飛ぶ鳥も落とす勢い

弟子:

今度は、「あの鼻たれ小僧が、今や飛ぶ鳥も

落とす勢いなんだって?分からんものだ、この

世の中は」の「飛ぶ鳥も落とす勢い」ですが・・・?

先生:

“很威风 hěnwēifēng”

“叱咤风云 chìzhàfēngyún”

“不可一世 bùkěyīshì”

などと言うな。

“曾经叱咤风云的马家军队员

如今潦倒至此!!!

を訳してご覧。

弟子:

「かつてあれほど威勢が良かった馬軍団

 の面々がここまで落ちぶれるとは!」

先生:

まさに、「盛者必衰」だな。

君も、心の準備をしておき給えよ。

弟子:

これ以上落ちぶれるって言っても・・・・。

先生:

「煉獄」「地獄」があるじゃろうが。

弟子:

むむ~~!!!!

2009年10月14日 (水)

取り締まられる

弟子:

今度は、「不法移民であれば取り締まられても

しかたないが、何だか、かわいそうな気もします

ね」の「取り締まられる」ですが・・・?

先生:

“被责令整顿 bèizélìngzhěngdùn

などと言うな。

“一些质量,卫生不合格,

蓄意哄抬价格的商家被责令整顿。

を訳してご覧。

弟子:

「何軒かの品質、衛生面が不合格、でたらめ

 な価格をつけた店が取り締まりに遭った。」

先生:

「取り締まり」というのは、往々にして、「いたち

ごっこ」なんだよな。

弟子:

先生、よくそんな言葉をご存知ですね。

先生:

えへん、何を隠そう、わしの大学の卒論テーマは、

「江戸時代の『いたちごっこ』で勝つには、

 どうしたらよいか?」

だったんじゃよ。

弟子:

おもしろそうですね。

で、どうすれば、勝てます?

先生:

それが、どうにもならんことが分かったんじゃ。

なにせ、「つまんだ指」を離すわけには行かな

いからな。

弟子:

????

2009年10月13日 (火)

どっちつかず

弟子:

今度は、「あいつの本音がもう一つ見えない

んだよ。はたして、こちらの意見に賛同して

いるのかどうか、どっちつかずなんだよ」の

「どっちつかず」「つかず離れず」ですが・・・?

先生:

“若即若离 ruòjíruòlí”

などと言うな。

“既然他对你若即若离,

那你也不妨对他若即若离。”

を訳してご覧。

弟子:

「彼が君に対してどっちつかずの態度を

 取っているんだから、君もそうしたらい

 いんだよ。」

先生:

ところで、君、あの子に気があるみたいだな。

弟子:

はい、気があるようなないような、気がします。

先生:

自分のことだろう?

はっきりしないかね。

弟子:

やはりどちらかと言うと嫌いというよりは好き

な気持がやや上回っているような気がしない

と言えばうそになるような気がしないでもない

ですが・・・。

先生:

???????

2009年10月11日 (日)

通りすがりの車に乗せてもらう

弟子:

今度は、「こんなところでパンクするとは、

参ったな。通りすがりの車に乗せてもらう

しかないな」の「通りすがりの車に乗せて

もらう」ですが・・・?

先生:

搭便车 dābiànchē

と言うな。

“在路上,我们看见一个手里

拿着牌子要求搭便车的人。

谁知上面写着:只搭有冷气的车!

を訳してご覧。

弟子:

「道端で、プラカードを持って、乗せてくれる車を

 探している者を見かけたのだが、何と、プラ

 カードには、『エアコン付きの車に限ります』

 って書いてあったんだよ。」

先生:

「ヒッチハイカー」も贅沢になって来たもんだ

な。

わし等の若いころは、

「荷台の隅でも結構です。乗せてくれたら、

 肩を揉んで差し上げます。トイレ掃除もし

 ます。」

なんていう文句を掲げたもんだよ。

弟子:

??????????????

その他のカテゴリー

ABC・・・ | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 学問・資格 | 123・・・