カテゴリー「つ」の記事

2009年9月 7日 (月)

都合により

弟子:

今度は、「都合により、本日のコンサートは

中止とさせていただきます」の「都合により」

ですが・・・?

先生:

ひどい話じゃな。

“因故 yīngù

などと言うな。

弟子:

例文をお願いします。

先生:

“昨天,总经理因故取消出席会议。

弟子:

「昨日、総経理は、都合により会議出席を取り止めた。」

先生:

こう言われると、「勘ぐり」たくなるよな。

2009年9月 3日 (木)

つかみどころがない

弟子:

今度は、「つかみどころがないのは、女性の

ハートだけかと思っていたら、そうでもないな。

男性、それも、同年代でも、結構むずかしい

な」の「つかみどころがない」ですが・・・?

先生:

“难以捉摸 nányǐzhuōmō

“虚无缥缈 xūwúpiāomiǎo”

などと言うな。

弟子:

ちょっと、失礼。

“虚无缥缈 xūwúpiāomiǎo”

『中日大辞典』    <成>茫漠として限りないさま、

               茫漠として雲をつかむよう

               である

『中日辞典』   <成>茫漠として限りないさま、

               漠然としていて雲をつかむ

               ようである

『中国語辞典』  <成>茫漠としてつかみどころが

               ない、

               はっきりせず雲をつかむよ

               うである

『50+630』   なし

先生:

この世の中の全てが、はっきりと形に現れて

しまったら、さぞかし味気ないだろうな。

「さー、これが、わしの君に対する思いだよ。

 スケッチしてご覧。」

「さー、これが、私がほくそ笑んでいる時の

 大脳の形だよ。」

・・・・・・・・・・・・・

「さー、これが、この場所に取りついている

 守護霊が上機嫌の時の血管収縮のあり

 様だよ。」

弟子:

止めてください!

見たくありません!

  

2009年7月26日 (日)

次々に

弟子:

今度は、「人類は、次から次へと襲いかかって来る

厄災に対処しなければならない」の「次々に」「次か

ら次へと」ですが・・・?

先生:

“陆续 lùxù”

“接二连三 jiēèrliánsān

“接踵而来 jiēzhǒng’érlái”

“络绎不绝 luòyìbùjué

“一个接一个 yīgejiēyīge

などと言うな。

弟子:

災害も、犯罪も、戦争も、疫病も、・・・・訴訟も、

夫婦喧嘩もない世の中は、いつ来るのでしょう

か?

先生:

それは、「ないものねだり」、望む方が無理だよ。

特に、「夫婦喧嘩」は、絶えることはないと覚悟

すべきじゃよ。

夫婦の「利害対立」は、結婚前から運命づけら

れているんだからな。

弟子:

先生、随分と実感がこもっていますね?

先生:

そりゃー、長生き者の役得で、12回も結婚、

10回も離婚したんだから、多少は、賢くなっ

たさ。

弟子:

12回で、10回?

先生:

あー、「事実婚」が1回あったからな。

弟子:

?????????????????

2009年7月23日 (木)

つかまえたぞ!

弟子:

今度は、「お二人さん、どちらへ?さー、つかまえたぞ!」

の「つかまえたぞ!」ですが・・・?

先生:

どういう場面かね?

まさか、「ラブホテル」の前じゃあないだろうな?

弟子:

そうですよ。

先生:

“我逮着了 wǒdǎizháole

“被我逮着了 bèiwǒdǎizháole”

“给我逮着了 gěiwǒdǎizháole”

“让我逮着了 ràngwǒdǎizháole

“被我给逮着了 bèiwǒgěidǎizháole

などと言うよ。

弟子:

こういう場合は、一瞬が勝負ですね。

先生:

例えば?

弟子:

連れの男が、連れの女に、こう言う。

「あー、こんにちは。

 ご夫婦で、こんなところへ?」

先生:

しらじらしい!!

弟子:

連れの女が、連れの男に、こう言う。

「あー、こんにちは。

 よく、お会いしますね。

 紹介が遅れましたが、こちらが連れ合いです。」

先生:

????

弟子:

或いは、連れの男が、連れの女にこう言う。

「やー、夫婦で、たまにはリフレッシュと思い

ましてね。

では、妻を呼びに行って来ますので、失礼。」

先生:

ややこしい!!!

分からん!!!!

2009年7月 7日 (火)

強含み

弟子:

「今、米ドルが強含みなんで、売ってしまおうかと

 思ってます」の「強含み」ですが、どう言いますか?

先生:

“牛市 niúshì

“看涨 kànzhǎng

“坚挺 jiāntǐng

などと言うな。

弟子:

でも、売るのはやめて、銀行に預けておこうかな?

先生:

銀行が破たんするかも知れないよ?

弟子:

じゃー、海外旅行に行って、使い切ってしまおうかな?

先生:

新型インフルで、渡航禁止になるかも知れないよ。

弟子:

じゃー、カタログにある、この商品を輸入しようかな?

先生:

「贋物」を、つかまされるかも、知れないよ。

弟子:

じゃー、いったいどうしろと言うんですか?

先生:

わしに、「満漢全席」をごちそうしてくれればいい

んじゃよ。

2009年6月20日 (土)

つけ入るスキがない

弟子:

今度は、「とにかく、あいつは、そつがなくて、つけ入る

スキがないんだよ」の「つけ入るスキがない」ですが・・・?

先生:

あー、

“滴水不漏 dīshuǐbùlòu

“无懈可击 wúxièkějī

などと言うな。

弟子:

ちょっと、失礼。

“滴水不漏 dīshuǐbùlòu

 『中日大辞典』   ①一滴の水も漏れない

             ②一分のすき間もないさま

 『中日辞典』     <成>一滴の水も漏れない、

                  (話が)緻密でスキがないたとえ、

                  (人が)すし詰めになっているたとえ

 『中国語辞典』    <成>(一滴の水も漏れない→)

                  (話などが)緻密ですきがない

 『50+630』     なし

先生、政治家で、こういう人いると思いますか?

先生:

難しいな。

政治家は、黙っている訳にはいかないし、言えば

言ったで、「唇寒し、秋の風」じゃからな。

弟子:

何ですか、それ?

今、初夏ですが??

2008年12月29日 (月)

つまらない噂話

弟子:

今度は、「つまらない噂話」ですが、どう言いますか?

先生:

“闲言碎语 xiányánsuìyǔ”

じゃよ。

弟子:

ちょっと、失礼。

 『中日大辞典』  くだらぬ噂話

 『中日辞典』    <成>くだらない話、不平不満

 『中国語辞典』  <成>根拠のない話、無責任な話、

                つまらないうわさ話

 『50+630』   なし

先生:

「つまらない」というが、「フィクション」「つくり話」ってのは、

存外面白いんだよ。

私が「シシュク」申し上げている『大言海』を書かれた

大槻文彦先生なんかも、「作り話」を毛嫌いされていた

らしいが、私は、面白いと思うな、先生には、申し訳ない

けど。

弟子:

「シシュク」?

先生:

「私淑」だよ。

弟子:

大槻文彦先生のことを知りたかったら、何を読めば

よろしいでしょうか?

先生:

この本じゃよ。

わしの「イチオシ」じゃよ。

『言葉の海へ』(高田宏、洋泉社MC新書)じゃよ。

わしの門下生は、必読じゃ。

2008年12月10日 (水)

ついてる

弟子:

今度は、「ついてる」ですが、どう言いますか?

先生:

狐にでも憑かれたのかな?

弟子:

いえ、

「宝くじが、末尾の一桁違いで当たらなかったため、

多重債務者にならなくてすんだ。ついてる!」

「08:30を20:30と間違えたので、予定のフライト

に乗れずに事故に遭わずにすんだ。ついてる!」

「彼女が、『結婚して下さい』を『結婚できません』と

聞き間違えたので、結婚しないですんだ。ついてる!」

・・・・・・・・・

先生:

相当のひねくれ者か、粗忽者だな、この人物は。

弟子:

こんな感じですかね?

“运气好 yùnqihǎo

先生:

それでもよいが、もっと、ストレートのやつがあるな。

“命大 mìngdà”

じゃ。

弟子:

なるほど。

そう言えば、

“命苦”

って言葉もありますよね?

先生:

あるよ、あるよ。

わし及び一族郎党のことじゃよ。

弟子:

だったら、私も含まれてるってことですか?

2008年4月18日 (金)

つぼ

弟子:

先生、中国語では、「穴」を意味する言葉には、

いろいろな言葉があることが分かりました。

でも、“穴 xuéは、どうでしょう?

 『中日大辞典』 ①洞、洞窟、獣や悪人の巣窟

           ②墓穴

           ③人体組織上の筋・肉・骨・内臓など

             の接続している点

           ④ちらっと見る

           ⑤姓

  『中日辞典』  ①穴、洞穴、動物の巣

           ②墓穴

           ③<中医>人体に針を打ったり灸をすえ

             たりするつぼ、灸つぼ、穴(けつ)

           ④姓  

 『中国語辞典』 ①穴、洞穴、(動物の)巣

           ②墓穴

           ③(針灸の)つぼ

           ④姓

とありますね。

先生:

中国人は、この字を見ると、まずは「つぼ」を思い浮かべる

な。

「つぼ」のことは、 

“穴位 xuéwèi”とも言うな。

弟子:

先生、日本語の、

「つぼを見つける」 、

「つぼを押える」(要点をつかむ)

は、それぞれ、どう言いますか?

先生:

“找到穴位 zhǎodàoxuéwèi

“抓住要点 zhuāzhùyàodiǎn”

じゃ。

2008年3月16日 (日)

月極格安 

先生:

日本の街を初めて歩いた時、私は、カルチャー・

ショックを受けたんだよ。

何しろ、日本は、いたるところに詩が貼られてい

たんでね。

弟子:

詩ですか?

先生:

「月極格安」

だよ。

“皓月当空,格外安静

なかなか良くできているじゃないか。

弟子:

なるほど、誤解の極め付けですね。

先生:

そうなんじゃ。

本当の意味が分かって、二回カルチャーショックを

受けたよ。

まさか、これが、

“停车费按月算,非常便宜”

という意味だなんてねー。

「空有有料」なんてのもあったけど、こちらは、

いただけないね。

弟子:

先生、でも、事実日本には詩人が大勢いますよ。

五・七・五の短い詩ですが。

先生:

知ってるよ。

「ふるいけや かわずとびこむ みずのおと」

だよね。

弟子:

この句は、中国語に訳すと、どうなりますか?

先生:

そのうち、やってみようや、一緒に。

その他のカテゴリー

ABC・・・ | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 学問・資格 | 123・・・

2009年11月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
無料ブログはココログ