大胆不敵
先生:
"胆大包天 dǎndàbāotiān"
"大胆无畏 dàdǎnwúwèi"
などと言うよ。
では、中→日。
"在我的印象中,他胆大包天,
但我亲眼看到他被一只青蛙
吓得昏厥倒地的情景。"
弟子:
「彼は肝っ玉が太いと思って
いましたが、なんと彼が
一匹の蛙に驚いてひっくり
返ったのをこの目で
見たんですよ。」
先生:
"胆大包天 dǎndàbāotiān"
"大胆无畏 dàdǎnwúwèi"
などと言うよ。
では、中→日。
"在我的印象中,他胆大包天,
但我亲眼看到他被一只青蛙
吓得昏厥倒地的情景。"
弟子:
「彼は肝っ玉が太いと思って
いましたが、なんと彼が
一匹の蛙に驚いてひっくり
返ったのをこの目で
見たんですよ。」
先生:
"样样通,样样松。
yàngyàngtōng,yàngyàngsōng。"
などと言うよ。
先生:
"大义灭亲 dàyìmièqīn"
などと言うよ。
では、中→日。
"他大义灭亲,连自己的亲妹妹
都举报了。"
弟子:
「まさに大義親を滅すで、彼は、実の
妹すら密告した。」
先生:
"目空一切 mùkōngyīqiè"
"过于乐观 guòyúlèguān"
"不放在眼里 bùfàngzàiyǎnli"
などと言うよ。
では、中→日。
"最糟糕的时期已经过去,
但我警告你不要过于乐观。"
弟子:
「一番厳しい時期は過ぎたが、
高をくくらない方がいいよ。」
先生:
"高手 gāoshǒu"
"大能人 dànéngrén"
などと言うよ。
では、中→日。
“能人之上有能人。“
弟子:
「上には上がある。」
先生:
"大肚子 dàdùzi"
"便便大腹 piánpiándàfù"
"腼着大肚子 tiǎnzhedàdùzi"
などと言うよ。
では、中→日。
"这就是告别便便大腹的健腹动作。"
弟子:
「これが太鼓腹とおさらば出来る
お腹の鍛え方です。」
先生:
"虎背熊腰 hǔbèixióngyāo"
"体格魁伟 tǐgékuíwěi"
"体格矫健 tǐgéjiǎojiàn"
などと言うよ。
では、中→日。
"几个虎背熊腰的男人,费了很大劲,
才把他从她身上拖开。"
弟子:
「幾人かの大男達が、やっとのことで、
彼女の体から彼を引き離すこと
ができた。」
先生:
"高不可攀 gāobùkěpān"
などと言うよ。
では、中→日。
"这个人,真是像神一样
高不可攀啊。"
弟子:
「この人は、まさに神のごとき
遠い存在だ。」
先生:
"巧取豪夺 qiǎoqǔháoduó "
などと言うよ。
では、中→日。
"有些闲杂人员也冒充税务人员
前来巧取豪夺。"
弟子:
「職がなくぶらぶらしている連中も
税務員などを騙ってやって来て
騙し取ろうとした。」
先生:
"吃剩下 chīshèngxià"
などと言うよ。
では、中→日。
"有一次,捡到了老鹰吃剩下的
半只野兔。"
弟子:
「ある時、鷹が食べ残した野兎を
拾ったことがあった。」