仙人のような風貌
先生:
"仙风道骨 xiānfēngdàogǔ"
などと言うよ。
では、中→日。
"他的须发已经全白,但气定神闲,
颇有几分仙风道骨。"
弟子:
「彼の髪の毛、髭は真っ白だったが、
落ち着き払っており、ちょっと仙人
みたいだった。」
先生:
"仙风道骨 xiānfēngdàogǔ"
などと言うよ。
では、中→日。
"他的须发已经全白,但气定神闲,
颇有几分仙风道骨。"
弟子:
「彼の髪の毛、髭は真っ白だったが、
落ち着き払っており、ちょっと仙人
みたいだった。」
先生:
"开例 kāilì"
"开先例 kāixiānlì"
などと言うよ。
では、中→日。
"绝对不能做这个先例。"
弟子:
「この先例は絶対に作っては
いけない。」
先生:
"善有善报,恶有恶报。"
などと言うよ。
では、中→日。
"老话说:善有善报,恶有恶报,
可他们呢?"
弟子:
「昔から、善には善の、悪には
悪の報いがあるなどと言われ
て来たが、あいつらを見ろ。
そう言えるか?」
先生:
"阅历浅 yuèlìqiǎn"
"不懂世故 bùdǒngshìgù"
"没见过世面 méijiànguòshìmiàn"
などと言うよ。
では、中→日。
"今天看你这样,我更觉得你
没见过世面。"
弟子:
「今日の君を見て、君が世間知らず
だってことが更によく分かったよ。」
先生:
"有声有色 yǒushēngyǒusè"
などと言うよ。
では、中→日。
"新春要过得有声有色,
才会有一个新的开始。"
弟子:
「新年を生き生きと過ごして
こそ新しい年が始まった
と言えよう。」
先生:
"聊家常 liáojiācháng"
などと言うよ。
では、中→日。
"他突然变化了腔调,
用聊家常的口吻
说:朋友们···。"
弟子:
「彼は突然世間話をするような
口調になり言った、
『おい、お仲間よ・・・・・』と。」
先生:
"不遗余力地 bùyíyúlìde"
などと言うよ。
では、中→日。
"她不遗余力地狠抓计划生育,
但收效甚微。"
弟子:
「彼女は精一杯計画出産を説いたが、
効果は薄かった。」
先生:
"聚精会神地 jùjīnghuìshénde"
などと言うよ。
では、中→日。
"她还是聚精会神地工作,
哪怕窗外唱大戏也
影响不了她。"
弟子:
「彼女は相変わらず一心不乱に
仕事をし、外で騒がしい芝居
をやっても、ものともしなかった。」
先生:
"脾气古怪 píqigǔguài"
などと言うよ。
では、中→日。
"她脾气古怪,是可以原谅的。"
弟子:
「彼女は確かに気難しいが、
それは許せる。」
先生:
"让座 ràngzuò"
などと言うよ。
では、中→日。
"校长一进来,大家就纷纷让座。 "
弟子:
「校長先生が入って来るや、皆
争って席を譲ろうとした。」