死ぬの生きるのと大騒ぎする
弟子:
今度は、「いやー、参ったよ。ちょっと離婚
という言葉を口に出したとたん、またまた、
彼女、死ぬの生きるのと大騒ぎし出したん
だよ」の「死ぬの生きるのと大騒ぎする」
ですが・・・?
先生:
“一哭二闹三上吊
yīkūèrnàosānshàngdiào”
などと言うな。
“据台湾媒体报道,
陈水扁在预感到
自己要被收押后,
使出了一哭二闹三上吊
的招数。”
を訳してご覧。
弟子:
「台湾のメディアによると、陳水扁は、
自分が逮捕されそうだと悟るや、
死ぬの生きるのと大騒ぎする
戦法を取り出した。」
先生:
「死ぬの生きるのと大騒ぎする」のは、
女性の専売特許かと思っていたが、
そうやらそうでもなさそうだな。
弟子:
そうですよ。
私の独断と偏見かも知れませんが、
「はるな愛」なんかも、やりそうな感じが
しますね。
先生:
誰、それ????

