罪悪感
先生:
"罪感 zuìgǎn"
などと言うよ。
では、中→日。
"读完她的信之后,心中的罪感非但减弱,
反而变得更加沉重。"
弟子:
「彼女の手紙を読んでから、私の罪悪感は
減ずるどころか、ますます重くのしかかっ
て来た。」
先生:
"罪感 zuìgǎn"
などと言うよ。
では、中→日。
"读完她的信之后,心中的罪感非但减弱,
反而变得更加沉重。"
弟子:
「彼女の手紙を読んでから、私の罪悪感は
減ずるどころか、ますます重くのしかかっ
て来た。」
先生:
"跟···拼了 gēn···pīnle"
などと言うよ。
では、中→日。
"你要说话不算数,我就跟你拼了。"
弟子:
「お前の話がでたらめだったら、
俺はお前と徹底的に戦うぞ。」
先生:
"心狠手辣 xīnhěnshǒulà"
"心狠手毒 xīnhěnshǒudú"
などと言うよ。
では、中→日。
"我也知道这家伙心狠手辣,
自从手持利器之后,杀心更重。"
弟子:
「こいつは元々残忍な性格で、
武器を持つようになってから
は、更に人を殺したいと思う
ようになっている。」
先生:
"才华横溢 cáiqìhéngyì"
"才华纵横 cáiqìzònghéng"
"才气过人 cáiqìguòrén"
などと言うよ。
では、中→日。
"他曾经是个我们学校的才华横溢
的学生。"
弟子:
「彼はもともと我が校の才能溢れる
学生だった。」
先生:
"潸然泪下 shānránlèixià"
"潸潸泪下 shānshānlèixià"
などと言うよ。
では、中→日。
"她潸然泪下,向大家道出
自己的不幸。"
弟子:
「彼女はさめざめと泣きながら、
皆に自分の不幸な体験を
語った。」
先生:
"借着酒劲 jièzhejiǔjìn"
などと言うよ。
では、中→日。
"有些年轻人借着酒劲,
野性发作,分开众人,
跳上舞台。 "
弟子:
「若者の中には、酒の勢いで、
自分が抑えられずに、
群衆をかき分けて、
ステージに上った者がいた。」
先生:
そこの国の「成人式」?
先生:
"不屑地 bùxiede"
"鄙夷地 bǐyíde"
などと言うよ。
では、中→日。
“他不屑地说:你不懂。“
弟子:
「彼は馬鹿にしたように、
『お前には分からんよ』
と言った。」
先生:
古い言葉だな。
"扛长活 kángchánghuó"
などと言うよ。
では、中→日。
"我爷爷是给地主抗长活出身。"
弟子:
「おじいちゃんは、もともと地主の
作男をしていた。」
“滥竽充数 lànyúchōngshù”
など。
“农贸菜市场有一些经营者
把烂鱼放到鲜鱼中滥竽充数。”
「マーケットの一部では、腐った魚を
鮮魚に混ぜて、数を膨らませて
いる。」
“底线 dǐxiàn”
など。
"他知道,只要守住这条底线,
就还有重见天日的机会。"
「彼は、この線さえ堅持すれば、
また日の目を見る日が来る
ことを知っていた。」