顕彰碑を立て、伝記を書く
先生:
"树碑立传 shùbēilìzhuàn"
などと言うよ。
では、中→日。
“为了为我的家族树碑立传,
我进行了大规模调查。“
弟子:
「我が一族の名を挙げるために、
碑を立て伝記を書こうと思い、
大規模な調査を行った。」
先生:
"树碑立传 shùbēilìzhuàn"
などと言うよ。
では、中→日。
“为了为我的家族树碑立传,
我进行了大规模调查。“
弟子:
「我が一族の名を挙げるために、
碑を立て伝記を書こうと思い、
大規模な調査を行った。」
先生:
"格格地笑 gēgēdexiào"
などと言うよ。
では、中→日。
"她格格地笑着说:你太滑稽了!"
弟子:
「彼女はけらけら笑いながら、
『おなたって面白いわね!』、
と言った。」
先生:
"轻飘飘 qīngpiāopiāo"
などと言うよ。
では、中→日。
"他步幅很大,腿抬得很高,
轻飘飘的。"
弟子:
「彼は歩幅がえらく大きく、足が
えらく高く上がり、軽快そのもの
だった。」
先生:
"坚持就是力量 jiānchíjiùshìlìliang"
などと言うよ。
では、中→日。
"坚持就是力量,有恒为成功之本。"
弟子:
「継続は力であり、変わらぬ心こそが
成功をもたらす。」
先生:
"眼前一亮 yánqiányīliàng"
などと言うよ。
では、中→日。
"他们的集体花式走路,设计精妙,
实在令人眼前一亮。"
弟子:
「彼らの面白すぎる集団歩行は、
実に上手く設計されていて、
見るものをうっとりとさせる。」
“贬义 biǎnyì”
など。
“在中国人的词汇中,‘党’本是
略带贬义的。”
「中国語においては、もともと
『党』という言葉には、若干
けなす意味が含まれている。」
“厌恶情绪高涨
yànwùqíngxùgāozhǎng”
など。
“党内外对特务政治厌恶情绪
高涨。”
「党内外で、特務政治に対する
嫌悪感が高まっていた。」
“结论先行 jiélùnxiānxíng ”
など。
“以此来判断他们不对,
那就是结论先行的毛病。”
「これを以って、彼らが間違っている
と判断するのは、まさに、結論あり
きだ。」
弟子:
今度は、「元凶が死ななければ、厄災は
収まらない」ですが・・・?
先生:
“庆父不死,鲁难未已
qìngfùbùsǐ,lǔnànwèiyǐ”
などと言うよ。
“庆父不死,鲁难未已,村霸不除,
村无宁日。”
を訳してご覧。
弟子:
「元凶が死ななければ、災難は続くと言うが、
村のボスがいる限り、村に平和は無い。」
弟子:
今度は、「権力を一手に握る」ですが・・・?
先生:
“独揽大权 dúlǎndàquán”
などと言うよ。
“他独揽大权,将政法部门的
权利收归己有。”
を訳してご覧。
弟子:
「彼は権力を一手に握り、政治法律
に関する権利を我が物にしていた。」