カテゴリー「お」の記事

2009年12月21日 (月)

お引き立てにあずかり

弟子:

今度は、「皆様のお引き立てにあずかり、

お陰さまで、このブログ式日中辞典も、

見出し語:1,100語に達しました」の

「お引き立てにあずかり」ですが・・・?

先生:

“承蒙···抬爱

chéngméng···tái’ài”

などと言うな。

“最近,承蒙各位抬爱,

业务开始回暖,

询价逐渐多了起来。”

を訳してご覧。

弟子:

「最近、皆様のご愛顧のお陰で、商売

 も持ち直しつつあり、引き合いも徐々

 に増えて参りました。」

先生:

目標の「見出し語」:10,000語には、

「道はるか」

って感じだな。

弟子:

そうですね、山に例えれば、まだ、

「一合目」付近をうろちょろしている

に過ぎません。

先生:

まー、「下ネタ語」が終わっただけでも、

良かったよ。

弟子:

本当に、終わりました?

まだ、「罵り言葉」、いっぱいあるでしょう?

先生:

へへへ。

もう、これ以上、教えないよ!

2009年12月10日 (木)

思い出しただけでも反吐が出る

弟子:

今度は、「ああいう場面は思い出したくないな。

思い出しただけでもへどが出るよ」の「思い出

しただけでも反吐が出る」「思い出したくもない」

ですが・・・?

先生:

“想都不要想

xiǎngdōubùyàoxiǎng

“连想都不要想

liánxiǎngdōubùyàoxiǎng

などと言うな。

“经理一句话让我听着很难受:

想都不要想。”

を訳してご覧。

弟子:

「社長のあの一言に、私はとても傷ついた。

 思い出す度、反吐が出そうだ。」

先生:

どんな一言だったのかね?

弟子:

思い出したくもありませんよ。

先生:

じゃー、忘れてしまったのかな?

弟子:

とんでもない!

「亀」を見かける度に、思い出してま

すよ。

先生:

???????

2009年11月30日 (月)

同じ道をたどる

弟子:

今度は、「最近の世の中の動きを見ていると、

かつてのファシズムと同じ道をたどるのでは

ないかと不安になって来るよ」の「同じ道を

たどる」「後に続く」「後塵を拝す」ですが・・・?

先生:

“步人后尘 bùrénhòuchén

“步···的后尘 bù···dehòuchén”

などと言うな。

“在猪肉涨价余音未了之时,

这一消息即刻触动人们的

敏感的神经:牛奶会步猪肉

的后尘吗?

を訳してご覧。

弟子:

「豚肉値上がりの余韻が消えないうちに

 このニュースが伝わって来たので、人々

 は神経過敏になり、『牛乳も同じように

 値上がりするのでは?』と心配した。」

先生:

人のまねをして良いことと、してはいけない

ことがあるよな。

君は、それをどうやって見極めているのかな?

弟子:

はい、割と簡単な「判断基準」を設けています。

先生:

どんな?

例えば、「先生の教え」を基準に判断すると

か?

弟子:

違います。

万事、「妻」にお伺いを立てます。

妻が、

「さー、追いかけなさい!」

と言えば、追いかけます。

先生:

で、君の奥さんは、何を基準に判断している

んじゃ?

弟子:

はっきりとは分かりませんが、多分、

「夫に権力を与えない」

方向を志向しているんじゃないでし

ょうか?

先生:

??????????

ついて行けんな、ベビーブーマー夫婦には。

2009年10月19日 (月)

おあいこ

弟子:

今度は、「君は貧乏だが高潔の士として

の声望が高く、僕は金持ちだが悪名高い

ということは、おあいこってことだな」の

「おあいこ」ですが・・・?

先生:

“平局 píngjú”

“打平手 dǎpíngshǒu

“扯平了chěpíngle”

などと言うな。

“谁说咱俩扯平了,

我的伤口比你的大!

を訳してご覧。

弟子:

「我々二人がおあいこだって?

僕の方の傷口の方がずっと深いよ。」

先生:

自分のことを、「悪名高い」なんてのたまう

人間がいるか?

弟子:

いますよ。

何でも目立てばいいって輩です。

よっぽど「浄土」に行きたいんでしょうね?

先生:

??????????

2009年10月10日 (土)

奥深い

弟子:

今度は、「いやー、陶芸というものは奥深い

ものだな」の「奥深い」「曰く言い難し」ですが

・・・?

先生:

“玄 xuán”

などと言うな。

“涂料这个东西挺玄的,

它们明明各不相同,

 看起来却都一样。

を訳してご覧。

弟子:

「塗料というものは奥深いもので、

明らかに別物なのに、見かけは

同じに見えるんだよな。」

先生:

君、この壺を見てごらん。

弟子:

はい。

深さ15cmってとこですかね?

なんてことない壺ですよね。

先生:

じゃー、上から見てご覧。

弟子:

アイヤー!!!

先生:

どうした?

地球の裏側でも見えたかね?

弟子:

いえ、底しか見えません。

先生:

ば~か、さかさまじゃ!

2009年10月 6日 (火)

面白がる

弟子:

今度は、「やーね、などと言いながら、君だって

結構テレビであのタレントに関する報道を面白

がって見ているじゃないか」の「面白がる」です

が・・・?

先生:

“拿···消遣 ná···xiāoqiǎn”

などと言うよ。

“不管多少男人拿绯闻消遣她, 

 真正无法否认的还是她那 

 发自自身的一种魅惑力。”

を訳してご覧。

弟子:

「いかに多くの男どもが彼女のスキャンダル

 を面白がっているとはいえ、やはり彼女の

 持前の魅力は否定しがたいな。」

先生:

誰のことかいな?

弟子:

誰って、いつの時代にも、どこの国にも、

こういう女性はいますよ。

「女性週刊誌」には、充ち溢れていますよ。

先生:

君、そんなの見ているのかね?

弟子:

いえ、時々「エステ」の待合室で見る

くらいですよ。

先生:

「エステ」????

2009年9月17日 (木)

同じ穴のムジナ

弟子:

今度は、「あの会社の株主も、経営者も、

所詮は、同じ穴のムジナさ」の「同じ穴の

ムジナ」ですが・・・?

先生:

“一丘之貉 yīqiūzhīhé

などと言うな。

“他跟这群小流氓,整天吃喝玩乐,

根本就是一丘之貉。

を訳してご覧。

弟子:

「あいつも、あそこのごろつきも、日がな、遊び

 暮らしているだけの、所詮は、同じ穴のムジナ

 さ。」

先生:

君は、「ムジナ」「貉」を見たことはあるかね?

弟子:

いやー、「タヌキ」や「アナグマ」でしたら、見たことは

ありますが・・・。

「タヌキ」も「アナグマ」も、所詮、「同じ穴のムジナ」

ということでしたら、見たことがあるということになり

ますでしょうかね?

先生:

?????????

2009年9月12日 (土)

おい、聞いてくれ!

弟子:

今度は、「おい、みんな、わしの話を聞いてくれ」

の「おい、聞いてくれ!」「皆さん、聞いて下さい!」

ですが・・・?

先生:

“你们听着! nǐmentīngzhe!

“你们给我听着!

nǐmengěiwǒtīngzhe!”

などと言うよ。

“你们听着!

色不异空,空不异色。”

を訳してご覧。

弟子:

「いいかい、

 シキフーイークー、ク―フーイーシキ じゃ。」

先生:

それで、意味が分かっているのかい?

“你们听着! nǐmentīngzhe!

日本人は、そろそろ、お経の音読を止める

べきじゃ!

弟子:

では、もう一度、

「いいかい、

 色は空に異ならず、空は色に異ならず、じゃ。」

「いいかい、

 物質的現象には実体がないのであり、実体が

 ないからこそ、物質的現象であり得るのである。」

先生:

おー、見なおしたぞ。

弟子:

すみません、「中村元」先生のお力をお借りしました。

先生:

で、もっと砕いて説明してみてくれ。

弟子:

先生、釈尊が一生掛けて追求した奥深い真理を、

私めなぞが理解するのは、とても、とても。

先生:

まー、一歩前進じゃな。

 

2009年9月 9日 (水)

お忙しいでしょうから・・・

弟子:

今度は、「すっかり長話をしてしまいました。

お忙しいでしょうから、お仕事に戻ってくださ

い」の「お忙しいでしょうから・・・」ですが・・・?

先生:

“你忙吧! nǐmángba”

“你去忙吧! nǐqùmángba”

“你忙你的吧! nǐmángnǐdeba”

“你忙吧!不打扰你了!

nǐmángba!bùdǎrǎonǐle!”

などと言うな。

弟子:

「先生、明日は、先生の晴れ舞台ですから、

 お忙しいでしょう。

 ですから、ご準備をなさって下さい。

 私のことは、お構いなく、どうぞ、どうぞ。」

先生:

あやしいな!

あー、分かった、「K-1」が始まるんだろう?

弟子:

バレたか。

2009年9月 7日 (月)

お気持ちはありがたく頂戴いたします

弟子:

今度は、「いえ、このお金はいただく訳には参りませ

ん。ただ、お気持ちはありがたく頂戴いたします」の

「お気持ちはありがたく頂戴いたします」「お志はあり

がたくいただきます」ですが・・・?

先生:

“好意心领了 hǎoyìxīnlǐngle”

“···好意,心领了

···hǎoyì,xīnlǐngle”

などと言うな。

“你的好意,我心领了。”

を訳してみてごらん。

弟子:

「お気持ちはありがたく頂戴いたします。」

「お志はありがたくいただきます。」

「いえ、もう、お気持ちだけで結構です。」

「お気持ちだけで十分です。」

「困ります、そんなにしていただいては。お気持ち・・・。」

「本当に、お気持ちだけで・・・。」

「困るんです。お気持ちだけでもう十分・・・。」

「えー、そんな、困ります。いつもいつも・・・。」

「誠に恐縮です。ご無理を・・・・。」

先生:

わかった、わかった、もう、いいよ。

より以前の記事一覧

その他のカテゴリー

ABC・・・ | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 学問・資格 | 123・・・