受けない
弟子:
今度は、「受けないからって、腐っちゃダメだよ。
続けていれば、きっと芽が出るよ」の「受けない」
「売れない」ですが・・・?
先生:
“不入流 bùrùliú”
などと言うな。
“为什么一些二流或者不入流的
日本漫画家不来中国发展?”
を訳してご覧。
弟子:
「なんで二流、あるいは受けない日本の
漫画家が中国に活路を求めないの
かな?」
先生:
この発言、かなり無責任な気がするな。
これから、中国では、漫画家が100万人位に
なるだろうから、そこで一流と言われるのは
至難の業だよ。
弟子:
「100万人」?
「100万人の中国語、・・・じゃない、漫画家?」
先生:
君は、まだまだ中国の大きさを知らないな。
人の多さもな。

