腕まくり
先生:
”挽袖子 wǎnxiùzi”
などと言うよ。
では、中→日。
"我看到老婆挽着袖子洗盘。"
弟子:
「かみさんが、腕まくりして皿を
洗っているのが見えた。」
先生:
”挽袖子 wǎnxiùzi”
などと言うよ。
では、中→日。
"我看到老婆挽着袖子洗盘。"
弟子:
「かみさんが、腕まくりして皿を
洗っているのが見えた。」
先生:
"饥寒交迫 jīhánjiāopò"
などと言うよ。
では、中→日。
"她信中提到战争之后所过的
饥寒交迫的生活。"
弟子:
「彼女は、手紙の中で、戦後の
ひもじい生活に触れていた。」
先生:
"身手不凡 shēnshǒubùfán"
などと言うよ。
では、中→日。
"那里专门养着一拨人,
搭建舞台,身手不凡。"
弟子:
「そこではステージ作りの
一群のプロを擁しており、
その腕前はなかなかの
ものだった。」
先生:
"命中注定的那个人
mìngzhōngzhùdìngdenàgerén"
などと言うよ。
では、中→日。
"曾经认为她是命中注定的那个人,
可是后来知道她的命中注定的人
是别人。"
弟子:
「かつて彼女こそが運命の人だと
決めつけていたが、彼女の運命
の人は別にいることが後に
判明した。」
先生:
"盛传 shèngchuán"
などと言うよ。
では、中→日。
"学校里盛传,校长和音乐教师
有暧昧关系。"
弟子:
「学校内では、校長と音楽教師が
出来てるともっぱらの噂だった。」
先生:
"引人入胜 yǐnrénrùshèng"
などと言うよ。
では、中→日。
"客厅里的盆栽引人入胜。"
弟子:
「リビングルームの盆栽は、
見る者をうっとりとさせる。」
先生:
"耷拉脸 dālāliǎn"
などと言うよ。
では、中→日。
"听到我结了婚,他就耷拉脸。"
弟子:
「私が結婚したって聞いたら、彼、
うつむいてしまったのよ。」
先生:
"投胎转世 tóutāizhuǎnshì"
などと言うよ。
では、中→日。
"有人说,他是那条斑点狗投胎转世。"
弟子:
「彼はあのまだら犬が生まれ変わったものだ
などと言う者がいた。」
“疑似症状 yísìzhèngzhuàng”
など。
“感染中东呼吸综合症病毒的
一名医生,在出现疑似症状
之后,仍然多次参加大型
活动,与1,400余人直接
或间接接触。”
「MERSウィルスに感染した医師
が、疑わしい症状が出てからも
大きなイベントに参加し、1400人
余と直接、間接に接触した。」
弟子:
今度は、「うわべだけ調子を合わせていても
いつかはバレるわよ」の「うわべだけ調子を
合わせる」ですが・・・?
先生:
“虚与委蛇 xūyǔwēiyí”
などと言うよ。
“他对于中国政府,基本也是
虚与委蛇而已。”
を訳してご覧。
弟子:
「彼は、中国フ政府に対して、うわべだけ
調子を合わせていたに過ぎない。」