-----------------------------------------田中則明 の 【ブログ式日中辞典】------------------------------------------ここへ来て、一皮も二皮もむけて、中国語が面白くなって来ました。また、コミュニケーションの手段として躍進中です。皆様を、生き生きとした「何でもあり」の中国語の世界へと誘います。思いついた単語○○○○を「100万人の中国語
○○○○」と検索したら、面白い発見があるかも知れませんよ。見出し語:10,000語を目指します。
« 目打ち |
トップページ
| 不完全な »
弟子:
今度は、「狼を飼いならすのと、虎を飼いならす
のは、どちらが、難しい?」の「飼いならす」です
が・・・?
先生:
“驯服 xùnfú”
などと言うな。
“你知道驯服男人的好招吗?”
を訳してご覧。
弟子:
「男を飼いならすテクニック、ご存じ?」
« 目打ち |
トップページ
| 不完全な »