« 跡形もない | トップページ | 公表する »

2011年5月22日 (日)

万やむを得ず

弟子:

今度は、「万やむを得ず、従業員のリストラ

を断行した」の「万やむを得ず」ですが・・・?

先生:

“被逼无奈 bèibīwúnài

“出于无奈的情况下

  chūyúwúnàideqíngkuàngxià”

“在无奈的情况下

  zàiwúnàideqíngkuàngxià”

在万般无奈的情况下

 zàimànbānwúnàideqíngkuàngxià

などと言うな。

一个失业人,在无奈的情况下,

  选择自我创业,结果出乎意料

  的好。”

を訳してご覧。

弟子:

「一人の失業者が、万やむを得ず、

 自分で事業を起こしたとこころ、

 意外にもうまく行った。」

先生:

こういうケースは、まれじゃな。

弟子:

だから、「ニュース」になるんですよ。

« 跡形もない | トップページ | 公表する »

」カテゴリの記事