おとなしくて扱いやすい人
弟子:
今度は、「彼女は、おとなしくて扱いやすい人
だからいいんだが、母親がね・・」の「おとなし
くて扱いやすい人」ですが・・・?
先生:
“省油灯 shěngyóudēng”
“高阳公主不是省油灯。”
を訳してご覧。
弟子:
「高陽姫は、扱いにくいぞ。」
先生:
どこの人、この人は?
« ハッキリさせておく | トップページ | ・・・というも悪くないな »
弟子:
今度は、「彼女は、おとなしくて扱いやすい人
だからいいんだが、母親がね・・」の「おとなし
くて扱いやすい人」ですが・・・?
先生:
“省油灯 shěngyóudēng”
“高阳公主不是省油灯。”
を訳してご覧。
弟子:
「高陽姫は、扱いにくいぞ。」
先生:
どこの人、この人は?