後方攪乱
弟子:
今度は、「命令!手勢三百人を率いて、
後方攪乱を行え!」の「後方攪乱」「敵
の後方を攪乱する」ですが・・・?
先生:
“围魏救赵 wéiwèijiùzhào”
“搅乱敌人后方
jiǎoluàndírénhòufāng”
などと言うな。
“他们潜入敌人阵地进行侦察、
策反、奇袭、搅乱敌人后方。”
を訳してご覧。
弟子:
「彼らは、敵陣地に潜入し、偵察、寝返り、
奇襲、後方攪乱を行った。」
先生:
彼らとは?
弟子:
言うまでもなく、「忍者達」ですよ。
ところで、「魏を囲んで趙を助ける」というのは、
単純な「後方攪乱」とは、違いません?
先生:
まあ、細かいことを言えば、きりがないよ。
あれも一種の「後方攪乱」じゃよ。