« ひそかに | トップページ | 触れられない »

2011年4月24日 (日)

悠々自適な生活

弟子:

今度は、「これから悠々自適な生活を送ろう

と考えてここに移り住んだのに、妻に先立た

れてしまうとは」の「悠々自適な生活」「ゆっ

たりとした生活」「スローライフ」ですが・・・?

先生:

享清福 xiǎngqīngfú

坐享清福 zuòxiǎngqīngfú

などと言うな。

有不少老人认为自己操劳了

大半辈子,现在应该享清福了。

を訳してご覧。

弟子:

「多くの老人が、自分は、これまで苦労のしっ放

 しだったので、これからは、悠々自適な生活を

 送るべきだと考えている。」

先生:

わしなんか、15歳の時から、そういう生活を渇望

していたな。

弟子:

「怠け者」だっただけなのでは?

先生:

何か、言ったか?!

« ひそかに | トップページ | 触れられない »

」カテゴリの記事