« ほんのちょっと | トップページ | 犬のケンカ »

2011年1月21日 (金)

進んで困難な仕事を引き受ける

弟子:

今度は、「お前、何も進んでそういった困難な仕事を

引き受けなくとも、もっと楽な仕事があるだろうが」

の「進んで困難な仕事を引き受ける」「あえて困難な

仕事を引き受ける」ですが・・・?

先生:

“自告奋勇 zìgàofènyǒng

“勇往直前 yǒngwǎngzhíqián”

“挺身而出 tǐngshēn’érchū”

などと言うな。

“他见这位一百十三岁的老人

身体多病,子女又不在身边,

便自告奋勇担起照顾她的责任。”

を訳してご覧。

弟子:

「彼は、その113歳の老人が、病気がちで、

 身寄りもいないことを知り、自ら責任を持っ

 て彼女の世話をすることを決意した。」

先生:

あと20年早かったら「美談」だったろうがな。

« ほんのちょっと | トップページ | 犬のケンカ »

」カテゴリの記事