« 真ん中から | トップページ | 下手をすると »

2010年12月21日 (火)

気絶する

弟子:

今度は、「彼は、兄から兄嫁として紹介され

た女性が、あろうことか、昔の恋人と知って、

気絶しそうになった」の「気絶する」「卒倒す

る」ですが・・・?

先生:

“晕倒 yūndǎo

“背过气去 bèiguòqìqù”

などと言うな。

“我拿到了房子的实测面积,

这一看,我差点背过气去”

を訳してご覧。

弟子:

「家の面積の実測値を見て、気絶しそう

 になった。」

先生:

どいつも、こいつも、気が弱いな。

「兄嫁」にしても、「家の面積」にしても、そんな

に、大事か?

弟子:

先生、状況をご存じないから、そういうことが

言えるのですよ。

まず、「兄嫁」ですが、昔、500万円も貢がせて

逃げた相手なんですよ。殺されちまいますよ。

次に、家の「実測面積」ですが、なんと、契約

書の「77平米」が、「67平米」しかなかったん

ですよ。

先生:

そうか、じゃー、「気絶」の前に、「お祓い」じゃな。

« 真ん中から | トップページ | 下手をすると »

」カテゴリの記事