« 不平を言う | トップページ | げすの勘繰り »

2010年10月30日 (土)

怒りを収める

弟子:

今度は、「ハワイ旅行位で、私の怒りを収めようっ

たって、無理ってものよ」の「怒りを収める」「怒りを

消す」「怒りが収まる」ですが・・・?

先生:

“消气 xiāoqì

平息怒气 píngxīnǔqì

などと言うな。

“喝口茶,消消气,

有事好好说。”

を訳してご覧。

弟子:

「まあ、まずはお茶でも飲んで、そう興奮

しないで、言いたいことがあったら、

ゆっくり聞こうじゃありませんか。」

先生:

「龍井茶」は、確かに気を静めるな。

弟子:

私の場合は、断然、「静岡茶」ですね。

先生:

となると、「怒りっぽい人」が増えれば、

「お茶」が、売れるってことかな?

弟子:

どうでしょう?

« 不平を言う | トップページ | げすの勘繰り »

」カテゴリの記事