« 我関せず | トップページ | よく来てくれたね »

2010年10月 3日 (日)

うっとりするほど美しい

弟子:

今度は、「あそこから眺める富士山は、

うっとりするほど美しいですね」の「うっ

とりするほど美しい」ですが・・・?

先生:

“秀色可餐 xiùsèkěcān

などと言うな。

“你的意思是

我长得秀色可餐?

を訳してご覧。

弟子:

「据え膳食わぬは男の恥、って

 言いたい訳?」

先生:

??????????????

君、「字面」だけで、勝手な解釈を

しちゃあいけないぞ。

これは、

「君は、私がうっとりするほど美しい、

 って言いたいの?」

と訳すべきだよ。

弟子:

なんだ、つまらない。

先生:

??????

« 我関せず | トップページ | よく来てくれたね »

」カテゴリの記事