« 難題を吹っかける | トップページ | 事の大小にかかわらず »

2010年10月 7日 (木)

天衣無縫

弟子:

今度は、「この文章は、まさに天衣無縫だ」の

「天衣無縫」「完全無欠」ですが・・・?

先生:

「天衣無縫」が「完全無欠」と同じ意味?

弟子:

中国語ではありませんよ。

日本語ですよ。

先生:

だったら、

“毫无欠缺 háowúqiànquē”

“十全十美 shīquánshíměi

かな。

“当然我也不认为这作品

是十全十美的。”

を訳してご覧。

弟子:

「言うまでもなく、私もこの作品が天衣無縫

 などとは思っていませんよ。」

先生:

日本語では、「文章にわざとらしさがなく、自然だ」

というような意味では、この言葉を使わないのか

ね?

弟子:

使いますよ。

「漢学者」は。

先生:

????????

« 難題を吹っかける | トップページ | 事の大小にかかわらず »

」カテゴリの記事