« そこまで言われて | トップページ | まっ黒 »

2010年9月 5日 (日)

松山や秋より高き天主閣

先生:

俳句の中訳の宿題、出来たかね?

「松山や秋より高き天主閣  正岡子規」

だったね。

弟子:

はい。

なぜ、「天守閣」ではないのでしょうか?

なぜ、「秋より高し」ではないのでしょうか?

というようなことを考えているうちに、今に

至ってしまいました。

先生:

言い訳は、あとで、ゆっくり聞くことにしよう。

さあ、発表してくれ給え。

弟子:

では、

“松山呀! 天主阁比秋天高。”

先生:

英訳は、どうなっていたかな?

この絵ハガキによると、

“Matsuyama the castle's tower rises

  higher than autumn.”

となっているな。

君のと、ほぼ同じだな。

弟子:

先生のを、是非お聞かせください。

先生:

いいけど、批評するなよ。

“松山呀!

秋高气爽,松山城,

凌空而立,天主阁。”

« そこまで言われて | トップページ | まっ黒 »

」カテゴリの記事