« 虚勢を張る | トップページ | 独特のものの見方が出来る »

2010年8月25日 (水)

根本的に

弟子:

今度は、「この問題を根本的に解決する

には政府の助けが必要です」の「根本的

に」「抜本的」ですが・・・?

先生:

“彻底 chèdǐ”

“从根本上 cónggēnběnshàng

などと言うな。

“要想从根本上解决中小企业的

融资问题,仅靠中小商业银行

是远远不够。”

を訳してご覧。

弟子:

「根本的に中小企業の融資問題を解決

 したいと思ったら、中小商業銀行に

 頼っていても埒が明かないな。」

先生:

「根本的解決」、と言うのは、易しい

が、「根」が深い場合が多いから、

一筋縄では行かないよな。

弟子:

そうですね、「二筋縄」「三筋縄」の

ケースが多いですね。

先生:

????????

« 虚勢を張る | トップページ | 独特のものの見方が出来る »

」カテゴリの記事