役に立つ
弟子:
今度は、「こういうマニュアルは、
役に立つな」の「役に立つ」です
が・・・?
先生:
“有用 yǒuyòng”
“顶事 dǐngshì”
などと言うな。
“现在症状是胃里胀气,
浑身没劲,
吃了胃药也不顶事。”
を訳してご覧。
弟子:
「目下の症状は、胃が張っていて、
全身に力が入らないというもので、
胃薬を飲んでも良くならないんで
すよ。」
先生:
ところで、どういう「マニュアル」を、
役に立つ「マニュアル」というのかな?
弟子:
「マニュアルを作る人がマニュアルに
頼らずにマニュアルが出来てしま
うマニュアル」です。
先生:
くだらん!
そういう「食わせもの」を見破る
「マニュアル」でも、書け!!
« 駄々をこねる | トップページ | 時間的余裕がある »