« 仕事に身が入らない | トップページ | 黙々と »

2010年8月14日 (土)

一回り上

弟子:

今度は、「兄は、あなたより一回り上

で、108歳です」の「一回り上」ですが

・・・?

先生:

“大一轮 dàyīlún

などと言うな。

“嫁给比自己大一轮的人

无外乎有两种,

第一,对方很有钱;

第二,自己恋父情结。”

を訳してご覧。

弟子:

「自分よりも一回り年上の男性に

 嫁ぐのは、次のいずれかだ。

 相手が金持ちか、自分が

 エレクトラコンプレックスか

 だ。」

先生:

そうとも限るまい。

相手が、「若い者好き」かも、知れない

じゃないか。

弟子:

なるほど。

« 仕事に身が入らない | トップページ | 黙々と »

」カテゴリの記事