« 人脈は宝 | トップページ | 教鞭をとる »

2010年8月21日 (土)

大儲け

弟子:

今度は、「大儲けする時はするが、取らぬ

たぬきの皮算用になることもしばしばです」

の「大儲け」「大儲けする」ですが・・・?

先生:

“赚一大笔钱

zhuànyīdàbǐqián

“赚个钵满盆满

zhuàndebōmǎnpénmǎn

“赚得钵满盆满

zhuàndebōmǎnpénmǎn

などと言うな。

“情人节与春节接踵而至之际,

各大商家喜笑颜开,

准备赚个钵满盆满。”

を訳してご覧。

弟子:

「『バレンタインデー』と『春節』が立て続け

 にやって来るので、どのショッピングセン

 ターもホクホク顔で、大儲けの皮算用

 をしている。」

先生:

「盆」と「お正月」が一緒に来るようなもの

だな。

弟子:

そうですね。

でも、この大事な時期を逃したら大変なん

ですよ。

先生:

だけど、毎年確実にやって来るんだろうが。

弟子:

でも、「不測の事態」が起きることもあるんで

すよ。

先生:

例えば?

弟子:

「ピンクパンサー」、・・「デノミ」・・・「ビル崩壊」、

「戒厳令」、「市街戦」、・・・・「隕石衝突」。

先生:

そうだな、「天も落ちて来る」かもな。

付き合っておられんよ。

« 人脈は宝 | トップページ | 教鞭をとる »

」カテゴリの記事