« 気が利かない | トップページ | ポイントをつく »

2010年7月13日 (火)

打ち込む

弟子:

今度は、「そうやって練習に打ち込ん

でいる姿には、神々しいものがあるな」

の「打ち込む」「一心不乱にやる」です

が・・・?

先生:

“埋头于··· máitóuyú”

“全身心投入到···

quánshēnxīntóurùdào

“一心扑在···上

yīxīnpūzài···shàng

“把精力都投入到···中

bǎjīnglìdōutóurùdào···zhōng

などと言うな。

“我姐夫一心扑在事业上,

却不知道我姐姐加入了

一个俱乐部,拿他的钱

不知道给他带了多少绿帽子。”

を訳してご覧。

弟子:

意訳しました。

「義理の兄は事業にかまけていて、

 姉が彼の金を使ってグリーン・ベレー

 クラブに入っていることを知らない。」

先生:

???????????????

???????????????

君、分からないなら、分からないと言い

なさい。

弟子:

すみません、降参です!

先生:

「義理の兄は、事業推進に一生懸命

 で、姉がある種のクラブに出入りし、

 兄が稼いだお金で、どれほど男狂

 いしているか全く知らない。」

弟子:

先生、先生がいつも着用されている

「緑の帽子」には、そんな意味があ

るのですか?

先生:

わしのは、「緑色の帽子」じゃよ。

弟子:

??????????????

« 気が利かない | トップページ | ポイントをつく »

」カテゴリの記事