軽はずみなことをしない
弟子:
今度は、「あれだけきつく言っておいたの
だから、軽はずみなことはしないだろうよ」
の「軽はずみなことをする」「軽はずみな
ことを言う」ですが・・・?
先生:
“不敢轻率 bùgǎnqīngshuài”
“不敢造次 bùgǎnzàocì”
などと言うな。
“当记者问及,学者们大多数
趋于谨慎,‘在作出充分研究前
不敢造次。’”
を訳してご覧。
弟子:
「記者が質問してみると、ほとんどの学者は、
慎重で、『十分研究してみないと、軽はずみ
なことは言えませんね』と答えた。」
先生:
「軽はずみ」なことをして失敗しないための
「秘訣」を教えて進ぜようか?
弟子:
「何かをやる前に、10数えろ!」
「自分がやらなくても誰かがやると
思い込む!」
「口にガムテープを貼る。」
先生:
違う、違う!
弟子:
教えてください!
先生:
「思いっきり食べて太っておく。」
弟子:
????????????????