« 足踏みする | トップページ | 反吐が出る »

2009年12月 9日 (水)

爪に火をともす

弟子:

今度は、「ボーナスが出ないとなると、

爪に火をともす日々が続くことになる

な」の「ケチケチ作戦」「どケチに徹す

る」「徹底的に節約する」「爪に火をと

もす」ですが・・・?

先生:

“非常地节约 fēichángdejiéyuē

“一分钱掰成两半花

yīfènqiánbāichéngliǎngbànhuā”

などと言うな。

“为了节省开支,

夫妻二人转到当地治疗,

一分钱掰成两半花。

を訳してご覧。

弟子:

「彼らは、支出を抑えるために

 夫婦して当地に療養に来て、

 爪に火をともすような生活を

 送っている。」

先生:

こういう生活は、「健康」にも良いよな。

物が有り余るような生活は、いつの時

代でも、不健康なものじゃよ。

弟子:

私も見習って、「お札」を半分づつにして、

使っているんですよ。

先生:

本当?

で、1000円札は、いくらになるの?

まさか、2000円じゃーないだろうな?

弟子:

それは・・・、場所によりますよ。

先生:

「新手の詐欺」か????

« 足踏みする | トップページ | 反吐が出る »

」カテゴリの記事