« 一肌脱ぐ | トップページ | 気色ばむ »

2009年12月18日 (金)

偉そうにする

弟子:

今度は、「死体遺棄のあの容疑者は、

逮捕時にも、ずいぶんと偉そうにして

いた」の「偉そうにする」「偉ぶる」「尊

大ぶる」「いばる」ですが・・・?

先生:

“端架子 duānjiàzi”

“摆架子 bǎijiàzi

“拿架子 nájiàzi”

“大模大样 dàmódàyàng”

などと言うな。

“因为他不善于说话,

所以自己虽然不想端架子,

却给人端架子的感觉。”

を訳してご覧。

弟子:

「彼は口下手なので、偉そうにしたい

 などとは思っていないのだが、人に

 は、どうしても尊大ぶって見えてしま

 う。」

先生:

「役人風を吹かせる」

という言葉は、日本語にあるかい?

弟子:

あります。

先生:

「かかあ殿下風を吹かせる」

と言えるかい?

弟子:

言えます。

ニュアンス、バッチリです。

先生:

「仙人風を吹かせる」

と言ったら?

弟子:

「時代遅れ!」

と、罵られるでしょう。

先生:

?????????

« 一肌脱ぐ | トップページ | 気色ばむ »

」カテゴリの記事