« 同じ穴のムジナ | トップページ | 人気者 »

2009年9月17日 (木)

長い時間かけて練ったたくらみ

弟子:

今度は、「長い時間かけて練ったたくらみな

のだから、うまく行くにきまっているさ」の「長

い時間かけて練ったたくらみ」ですが・・・?

先生:

長い言葉じゃな。

“蓄谋已久 xùmóuyǐjiǔ

と言うよ。

“他们的闪电结婚是蓄谋已久的

  

 商业策划。”

を訳してご覧。

弟子:

「彼らの電撃結婚は、練りに練ったビジネス戦略

 だったんだ。」

先生:

「結婚」、「離婚」、「不倫」などで「知名度」アップを

図るというのは、常套手段だよな。

弟子:

そうですね。

でも、この例文のカップルの場合は、奮っています

ね。

先生:

どう?

弟子:

知り合ってから、5分で「手をつなぎ」、7分で

「ドウキン」し、30分後に結婚を宣言したので

すから。

先生:

「ドウキン」???

« 同じ穴のムジナ | トップページ | 人気者 »

」カテゴリの記事