« 度を過ごさない | トップページ | 同じ穴のムジナ »

2009年9月16日 (水)

カモフラージュする

弟子:

今度は、「おかしいな。これは自殺と

見せかけた殺人じゃないか?うまく

カモフラージュしたつもりだろうが、

このポアロの目はごまかせないぞ」

の「カモフラージュする」

「・・・と見せかける」ですが・・・?

先生:

“掩盖真相 yǎngàizhēnxiàng

“做幌子 zuòhuǎngzi”

“打幌子 dǎhuǎngzi”

“明修栈道,暗渡陈仓

míngxiūzhàndào,àndùchéncāng

などと言うな。

“我们来个明修栈道,暗渡陈仓,

让他诈死吧。

を訳してご覧。

弟子:

「ここは、カモフラージュのために、

彼には死んだふりをしてもらおうや。」

先生:

今は、「AED」ってのがあるだろう?

「死んだふり」は、難しくなったんと

違うか?

弟子:

先生、昔から、難しいことに変わりは

ありませんよ。

« 度を過ごさない | トップページ | 同じ穴のムジナ »

」カテゴリの記事