« 食うか食われるか | トップページ | まるめ込む »

2009年7月20日 (月)

回りくどい

弟子:

今度は、「あなたの話は、回りくどいわね。もっと、

ストレートに言ってちょうだい。決して怒らないから」

の「回りくどい」ですが・・・?

先生:

“罗嗦 luósuo

“兜圈子 dōuquānzi

“转弯抹角 zhuǎnwānmòjiǎo

“拐弯抹角 guǎiwānmòjiǎo

“旁敲侧击 pángqiāocèjī”

などと言うな。

弟子:

ちょっと、失礼。

“拐弯抹角 guǎiwānmòjiǎo

 『中日大辞典』    ①あっちへ曲がりこっちへ曲がり(して

             道を行く)

            ②遠まわしに(言う)

 『中日辞典』    ①曲がりくねった道を歩く

             ②(話が)遠まわしである、回りくどい 

 『中国語辞典』  ①曲がりくねった道を行く、

             ジグザグ曲がりくねる

            ②(言葉・文章が)もって回った言い方

              をする、遠まわしに言う

            ③(事件などが)込み入っている、

              紆余曲折する

 『50+630』   遠まわしに言う

先生:

「決して怒らないから」という言葉を信じて、正直に

話したら、ひどい目に遭うのが落ちだよな。

弟子:

そうなんですよ。

絶対、信じちゃいけませんよ。

先生:

だが、好奇心が湧くな。

君は、何を言わされたんだい?

弟子:

へへへ。

「言わぬが花」です。

先生:

わかった、「へそくり」の件だろう?

弟子:

そうなんです。

「へそ」って言っただけで、彼女、キッチンに飛んで

行きましたよ。

何で、「ぬかみそ」の中だって分かったんでしょうか?

先生:

??????????

« 食うか食われるか | トップページ | まるめ込む »

」カテゴリの記事