« 蒸し暑い | トップページ | 気がとがめる »

2009年5月19日 (火)

気が強い

弟子:

今度は、「彼女は、気が強いのが取り柄だよ」の

「気が強い」ですが・・・?

先生:

“倔强 juéjiàng

“顽固 wángù”

“有骨气 yǒugǔqì

などと言うな。

弟子:

先生、”Red Cliff PartⅠ”の中で、諸葛孔明が、尚香女史

に向かって、

「お気が強い」

と言っていました、というか、日本語字幕が、そうなっていま

したが、その部分の中国語は、何でしたか?

先生:

確か、

“您很有个性。”

だったと記憶するがな。

弟子:

だとすれば、

「あなたは、個性あふれる方だ。」

「あなたは、普通の人じゃない。」

「あなたは、変わった人だ。」

・・・・・

などと訳すことも可能な訳ですね。

先生:

そういうことになるな。

まー、彼女の言動を見ていると、

「負けん気が強く」、

「意志が強く」

見えるから、そういう訳に落ち着いたのじゃないかな。

« 蒸し暑い | トップページ | 気がとがめる »

」カテゴリの記事