話を聞かない
弟子:
先生、今度は、浮気がばれて、相手が、「言い訳など聞きたく
ありません。許さないからもう」・・・などと息巻く時、どう言いま
すか?
先生:
あー、昔よく、カミサンに言われたな。
懐かしいな、あの、「般若」みたいな顔が。
弟子:
そんなもんですかね。
「思い出は、限りなく美しい」って、とこですかね。
先生:
“不依不饶 bùyībùráo”
などと言うよ。
弟子:
ちょっと、失礼。
“不依不饶 bùyībùráo”
『中日大辞典』 “不依不饶地”
ききいれず、耳を貸さないで、
むきになって
『中日辞典』 しつこく絡む
『中国語辞典』 <成>(相手の言うことを聞かないし、また
相手を許さない→)
しきりにまとわりつく、
しきりに絡みつく
『50+630』 なし
で、先生、どう対応されました?
先生:
なーに、「うまいものを食べさせるから、許して!」と言えば、
許してくれたよ。
何しろ、B型だったから。
弟子:
先生、それは、「偏見」以外の何ものでもないですよ!!!!
B型の人に対して、失礼ですよ!!!!
先生:
そうか、ごめん、ごめん。
じゃー、お詫びに、君のすきjな、「回鍋肉」を、ご馳走する
よ。
弟子:
そうですか!!!
行きましょう、行きましょう!!!

