« 気が荒い | トップページ | 鼻息が荒い »

2009年2月20日 (金)

金使いが荒い

弟子:

今度は、「金使いが荒い」ですが・・・?

先生:

“挥霍 huīhuò

“挥霍无度 huīhuòwúdù

“大手大脚 dàshǒudàjiǎo

“挥金如土 huījīnrútǔ”

“花钱如流水 huāqiánrúliúshuǐ”

などと言うな。

“大手大脚 dàshǒudàjiǎo

は、「気前よく派手に使う」っていうニュアンスがあり、

“挥金如土 huījīnrútǔ”

“花钱如流水 huāqiánrúliúshuǐ”

は、どちらも、「湯水のごとく金を使う」っていう感じだな。

弟子:

日本語の「湯水」というのは、考えてみれば、面白い表現

ですね。

「冷水」でも、「清水」でも、「濁水」でも、「渓流」でも、

「井戸水」でも、「イオン水」でもないんですね。

先生:

案外、中国語の

“开水”

から、来たんじゃないのかな?

弟子:

????????????

« 気が荒い | トップページ | 鼻息が荒い »

」カテゴリの記事