« 一つ布団にくるまった仲 | トップページ | 噂でもちきり »

2008年12月27日 (土)

一つのマントーを分け合った仲

弟子:

先生、「一つのマントーを分け合った仲」というのは、

どう表現すべきでしょうか?

先生:

“过去一个馒头掰开吃的

guòqùyīgemántoubāikāichīde

とでも言えば、よかろう?

弟子:

“掰 bāi

が、気になります。

ちょっと、失礼。

 『中日大辞典』 ①二つ(以上)に割る、手で割る

           ②分ける、分け離す、または大きい

             部分に固定しているものをもぎ離す

           ③密着しているものをはがす

           ④のけ者にする

           ⑤絶交する

           ⑥あら探しをする、ことさらにとがめだてる

 『中日辞典』   両手で割る、折って二つにする、

           (枝などを)へし折る、もぎ取る

 『中国語辞典』 (両手で持って)2つに割る、

          (くっついているものを)もぎ取る

言葉って、本当に、変化して行くんですね。

それにしても、ほほえましい光景ですね。

先生:

君、寒冷化がやって来たら、そんな悠長なことは言って

いられない筈だよ。

奪い合いになるんじゃないかな。

弟子:

そうなるでしょうね。

先生なんか、まっ先に、手を伸ばすでしょうね。

先生:

いやいや、わしの弟子は、師を生かすためなら、

自分が餓死しても構わないはずじゃから、わし

は慌てる必要ないよ。

そうだろう、君?

弟子:

さー、その時になってみないと、なんとも言えませんね。

« 一つ布団にくるまった仲 | トップページ | 噂でもちきり »

」カテゴリの記事