« TPO | トップページ | まとわりつく »

2008年10月31日 (金)

出来ちゃった婚

弟子:

今度は、最近流行りの「出来ちゃった婚」ですが、

何て言います?

「妊娠後結婚」「妊娠おめでた結婚」「つわり結婚」

「せっかち妊娠結婚」・・・・などと言うのでしょうか?

先生:

流行り?

君の家だけだろう。

弟子:

確かに、娘、息子、その親・・・。

先生:

“奉子成婚 fèngzǐchénghūn

じゃよ。

弟子:

エッー、ずいぶんと「風雅」な言い方ですね。

先生:

そうだよ、君たちみたいに、露骨で不粋じゃないよ。

弟子:

お言葉ですが、中国語では、

「あなた、出来ちゃったわよ!どうする?」

「あなた、出来ちゃったわよ!どうしてくれるの!」

「あなた、出来ちゃったわよ!一緒に育てましょうね!」

「あなた、ちゃんとかぶせた?・・・・・・・・」

という、「ほほえましさ」が表現されていませんね。

先生:

確かに、その嫌いはあるが、生まれてくる子供を祝福して

いることには、変わりあるまい。

弟子:

言われてみれば、そうですね。

「いい勝負」ですね。

« TPO | トップページ | まとわりつく »

」カテゴリの記事