« フロアレディー | トップページ | 濡れ衣 »

2008年8月 3日 (日)

直訴

先生:

そう言えば、こういうのもあるな。

“上访 shàngfǎng

弟子:

「上を訪れる」「上海を訪れる」・・・ですか?

先生:

「直接、上に訴え出る」「上部機関を訪れ、訴え出る」

といった意味だよ。

弟子:

じゃー、「直訴」のことですね。

昔、日本じゃ、打ち首覚悟でやったと聞いています。

それが、今の中国にあるのですか?

ちょっと、失礼。

 『中日大辞典』   (人民大衆が上部機関に)陳情に行く

 『中日辞典』    陳情に行く、

            上級の機関を訪ねて問題の解決を

            訴える

 『中国語辞典』  (一般の人々が通常の手続きを越えて

            上級機関や時には中央政府に問題を

            解決するよう)陳情に行く、

            直訴に赴く、

            訴え出る

先生:

濡れ衣を着せられ、それを晴らすために、上部機関、

或いは、国家のトップに直接訴え出るというのが多いな。

映画「大地の子」にもそういうシーンがあっただろう。

弟子:

そういうケースは、多いんでしょうか?

先生:

多いなんてもんじゃないよ。

星の数ほどあるよ。

面白い事に、「上海市労働協約条例」の第13条には、

次の場合には、労使間の団体交渉を拒否してはならない

との規定があるんだよ。

“劳动纠纷导致群体性停工、上访的

弟子:

“労働紛争がストライキ、直訴までエスカレートしている

場合”ですか?

ということは、「直訴」が、公認されているということでしょ

うか?

そうだとしたら、「直訴省」でも設置しても良さそうなもの

ですが。

先生:

君、日本人には、こういう「複雑系」は、理解できないよ。

« フロアレディー | トップページ | 濡れ衣 »

」カテゴリの記事