« 治にあって乱を忘れず | トップページ | 耐震構造 »

2008年5月28日 (水)

言うは易く行うは難し

弟子:

先生、今、おっしゃったのは、何ですか?

先生:

“说起来简单,做起来难

shuōqǐláijiǎndānzuòqǐláinán”

じゃよ。

弟子:

ちょっと、失礼。

 『中日大辞典』   なし

 『中日辞典』    なし

 『中国語辞典』   なし

 『50+630』    なし  

ないですね。

先生:

そりゃ、あまりにも当たり前の道理だからだろう。

実際、政治屋、いや、政治家たちは、毎日こういう

気持ちを味わっているんじゃないかな?

政治をやるには、何かを言わなければならない、

それも、断定調に言わなければならないだろう。

私なんか、気が弱いため、言いたいことの30%

も言えていないよ。

弟子:

それは、私も同じです。

特に身内には、言いたいことが言えないですね。

先生:

ところで、同じ意味の言葉に、こういうのもあるよ。

“谈何容易 tánhéróngyì”

« 治にあって乱を忘れず | トップページ | 耐震構造 »

」カテゴリの記事