« ホール・イン・ワン | トップページ | 見識が狭い »

2008年4月16日 (水)

烈火のごとく怒る

先生:

「穴」と言えば、“窍”という字も使われるな。

たとえば、

“七窍 qīqiào

「目、鼻、耳、口の7つの孔」のことだよ。

で、 “七窍生烟 qīqiàoshēngyān 

という熟語でも使われている。

弟子:

「顔じゅうから煙を出している」、つまり、「タバコの煙を

目、鼻、耳から出す」というあのマジックのことですか?

ちょっと、失礼。

 『中日大辞典』  かんかんに怒ったさま

 『中日辞典』   目・耳・鼻・口から煙が出る:

            憤慨・立腹するさま 

 『中国語辞典』  烈火のごとく怒る

 『50+630』   なし

なるほど。

タバコの煙ではないんですね。

でも、ありますよね、そういうマジック?

それは、どう言うんですか?

先生:

さー?

こういうのもあるな。“七窍流血” 

弟子:

コワッ!!

先生:

そう、「顔面血だらけ」、「顔面血まみれ」だよ。

弟子:

あっ、先生、

“上窍” “下窍”

もありますね。

先生:

そう、君のことだから、見つけると思ったよ。

でも、一般人は余り使うことないんじゃないかな。

覚えなくともいいよ。

« ホール・イン・ワン | トップページ | 見識が狭い »

」カテゴリの記事