« リスク | トップページ | 睾丸 »

2008年3月29日 (土)

生理

先生:

「生理」も、最初、意味を取り違えたな。

弟子:

そうですよね。

「生理」というのは、“月经 yùjīngより、意味

が広いはずですからね。

英語でも、“the period”などと、婉曲的な言葉を当て

ていますね。

先生:

中国語でも、

“老朋友 lǎopéngyou”

“例假 lìjià”

 と言ったりするようだよ。

また、「生理が始まった」を

“我倒霉了。”

“月来了。”

のように表現したりしているみたいだよ。

弟子:

先生は、何でもご存知ですね。

先生:

耳学問に過ぎないよ。

それにしても、人類が二本足で歩くようになって、

この面では女性に負担を強いているみたいだね。

弟子:

先生、中国語も、日本語と同じ言葉を使う可能性

は、ありませんか?

先生:

“生理学” “生理盐水”

などが定着しているから、難しいだろうな。

弟子:

日中共通語が増えれば便利じゃないですか。

是非、働きかけてくださいよ。

先生:

働きかけろって、誰にだよ?

人民日報にか、北京青年報にか?

« リスク | トップページ | 睾丸 »

」カテゴリの記事