« 百戦練磨 | トップページ | 愛情一本 »

2008年1月16日 (水)

ブログ

弟子:   

やっと

“性情中人”

“阅人无数”

の意味の輪郭が理解できました。 

先生の最初のご質問を訳してみると、こんな感じですかね?

<男と男の会話>

 「君は情にほだされやすいから、きっと関係した

  女性がゴマンといるんだろうね?」

<女と女の会話>

 「あなたって惚れっぽいから、きっとお付き合いを

 された人が星の数ほどいらっしゃるんじゃない?」

先生:

うん、まーそんなところかな。

  

ところで、この質問に対する君の答えは?

弟子:

エーッ、答えなきゃいけないんですか?

“太太”も、娘も、息子も、息子の嫁も、実の姉も、

実の兄も、恩師も、元同僚も・・・見ているかも知れな

い「ブログ」(“博客 bókè”)で、そんな質問には

お答えをするわけには・・・・。

先生:

何、ブログ?

そうか、1億人もの人が見ているブログに、この授・・、

この会話が公開されているって訳か。

以後、発言には、注意しないといけないな。

弟子:

先生、ご安心ください。

まだ、1億人の100万分の1位ですから。

勿論、目標は、100万人ですが。

ですから、高尚な話も、低俗な話も、思いっきり取り

混ぜてお話いただいて結構ですよ。

ちなみに、辞書とインターネットで「ブログ」を検索

してみましたら、こうなっていました。

“博客 bókè”

  『中日大辞典』 なし

 『中日辞典』   なし

 『中国語辞典』 なし

 Google中文    19,400,000件

 百度      100,000,000件

« 百戦練磨 | トップページ | 愛情一本 »

」カテゴリの記事